searxngRebrandZaclys/searx/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po

1287 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Akio Nishimura <akionux@gmail.com>, 2016-2018
# Thomas Pointhuber, 2014-2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014,2016
# KAWASAKI ICHIRO, 2020
# Lucas Phillips <mail@lep.pw>, 2015
# Max <theshirinzu@gmail.com>, 2015
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2018
# pointhi, 2014
# Thomas Pointhuber, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-05 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 07:19+0000\n"
"Last-Translator: tents <remendne@pentrens.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/ja/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "その他"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "その他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "ファイル"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "一般"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音楽"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "ソーシャルメディア"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "画像"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "動画"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "情報技術"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "ニュース"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地図"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
#, fuzzy
msgid "onions"
msgstr "Onion"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "学問"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "アプリ"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "辞書"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌詞"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "パッケージ"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "Q&A"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "リポジトリ"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "ソフトウェアWiki"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "ウェブ"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自動"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "ライト"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "ダーク"
#: searx/webapp.py:164
msgid "timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: searx/webapp.py:165
#, fuzzy
msgid "parsing error"
msgstr "解析エラー"
#: searx/webapp.py:166
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP プロトコルエラー"
#: searx/webapp.py:167
msgid "network error"
msgstr "ネットワークエラー"
#: searx/webapp.py:169
msgid "unexpected crash"
msgstr "予期しないクラッシュ"
#: searx/webapp.py:176
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP エラー"
#: searx/webapp.py:177
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 接続エラー"
#: searx/webapp.py:183
msgid "proxy error"
msgstr "プロキシエラー"
#: searx/webapp.py:184
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:185
msgid "too many requests"
msgstr "リクエストが多すぎます"
#: searx/webapp.py:186
msgid "access denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
#: searx/webapp.py:187
msgid "server API error"
msgstr "サーバー API エラー"
#: searx/webapp.py:397
msgid "No item found"
msgstr "アイテムが見つかりません"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:399
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: searx/webapp.py:401
msgid "Error loading the next page"
msgstr "次のページの読み込み中にエラーが発生しました"
#: searx/webapp.py:544 searx/webapp.py:985
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "設定が無効です、設定を変更してください"
#: searx/webapp.py:560
msgid "Invalid settings"
msgstr "無効な設定です"
#: searx/webapp.py:635 searx/webapp.py:711
msgid "search error"
msgstr "検索エラー"
#: searx/webapp.py:757
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分前"
#: searx/webapp.py:759
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 時間と{minutes} 分前"
#: searx/webapp.py:885
msgid "Suspended"
msgstr "一時停止"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "ランダムな値を生成"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "異なるランダムな値を生成する"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "統計機能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "変数の {functions} を計算する"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "経路を取得する"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (廃止)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "このエントリは、置き換えられました:"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "この出版物には要約がありません。"
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "文字列を異なるハッシュダイジェストに変換。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "ハッシュダイジェスト"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "ホストネーム入れ替え"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "結果のホスト名を書き換えるか、ホスト名に基づいて結果を削除します"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "オープンアクセス DOI の書き換え"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "可能ならば オープンアクセス版の出版物へリダイレクトし、有料出版物を回避する"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "カテゴリ選択したら検索を実行"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr "カテゴリが選択されたときに検索を実行します。複数のカテゴリを選択する場合は無効にします。(JavaScript が必要です)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "自分の情報"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "クエリが \"ip\" の場合にあなたのIPを、クエリに \"user agent\" が含まれる場合にあなたのユーザーエージェントを表示します。"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "トラッカー URL リムーバー"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "返された URL からトラッカー引数を消去する"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Vim 風のホットキー"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"検索結果をVim 風のホットキーで操作します(JavaScript が必要)。メインページまたは検索結果ページで \"h\" "
"キーを押してヘルプを表示します。"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "%(search_page)s へ行く。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "検索ページ"
#: searx/templates/simple/base.html:45
msgid "preferences"
msgstr "設定"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "プライバシー保護を重視した、ハッカブルなメタ検索エンジン"
#: searx/templates/simple/base.html:55
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
#: searx/templates/simple/base.html:56
msgid "Issue tracker"
msgstr "課題報告"
#: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "検索エンジンの状態"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "パブリック インスタンス"
#: searx/templates/simple/base.html:59
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "インスタンスメンテナと連絡を取る"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "虫めがねをクリックして検索します"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "キャッシュ"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "プロキシ"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:63
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Githubで情報を含めて新たな問題を提起"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "No HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "エラーログを表示し、バグレポートを送信します"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "中央値"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "失敗したチェッカーテスト: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "エラー:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "一般"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "デフォルトのカテゴリ"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "検索の言語"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "デフォルトの言語"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "どの言語で検索しますか?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動補完"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "自動補完に使う検索エンジン"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "セーフサーチ"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "厳重"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "標準"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "オフ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "コンテンツをフィルタリングする"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "オープンアクセス DOI リゾルバー"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr "利用可能な場合(プラグインが必要)、オープンアクセス版の出版物にリダイレクトする"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "エンジントークン"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "ブライベートエンジンのアクセストークン"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "インターフェースの言語"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "表示する言語を変更"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "SearXNGレイアウトの変更"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "テーマスタイル"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "「自動」を選択すると、ブラウザの設定に従います"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "有効"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "無効"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "新しいタブに結果を表示"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "検索結果のリンクを新しいタブで開く"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限スクロール"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "現在のページの下端でスクロールすると自動的に次のページを読み込む"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTPメソッド"
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"フォームの送信方法を変更します。<a "
"href=\"https://ja.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#リクエストメソッド\""
" rel=\"external\">リクエストメソッドってなに?</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "画像プロキシ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "画像の結果をSearXNG経由でプロキシする"
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr "ページのタイトルでクエリを実行する"
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "有効にすると、検索結果ページのタイトルにクエリが含まれます。お使いのブラウザはこのタイトルを記録できます"
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "検索エンジン"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "現在使用中の検索エンジン"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr "このタブは検索結果には表示されませんが、ここにリストされているエンジンをbangで検索できます。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "許可する"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "検索エンジン名"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "選択された言語のサポート"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "時間範囲"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "応答時間"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "最大時間"
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "信頼性"
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊クエリー"
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "これは SearXNG の即席回答モジュールのリストです。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "これはプラグインのリストです。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "クッキー"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "これはクッキーのリストで、これらの値はあなたのコンピュータに保存されています。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "このリストによって、あなたは SearXNG の透明性を評価できます。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "クッキー名"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "値"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "現在保存されている設定の検索 URL"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr "注意: 検索 URL にカスタム設定を指定すると、クリックした結果サイトにデータが漏洩し、プライバシーが低下する恐れがあります。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "このURLで違うブラウザに設定を復活"
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr "初期設定URLを使うことで、特別な設定をデバイスをまたいで同期できる。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "これらの設定はあなたのクッキーに保存されますが、これはサーバーがあなたの情報の保存するわけではありません。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "クッキーはあなたが便利に使えるようにするために使うのであって、サーバーはあなたを追跡するためにクッキーを使うことはありません。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "デフォルト設定に戻す"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "回答"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "通知の数"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "エンジンは結果を取得できません"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "この検索結果の URL"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "ダウンロードするファイル形式"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "検索:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "トップに戻る"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "前のページ"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "フロントページを表示する"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "検索する..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "消す"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "検索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "現在データがありません。"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "スコア"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "結果カウント"
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "検索結果当たりスコア"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr "処理"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr "注意"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "エラーと例外"
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr "例外"
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr "確率"
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "ファンクション"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr "チェッカー"
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "テストに失敗しました"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "コメント"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "期間指定なし"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "24 時間以内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "1 週間以内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "1 か月以内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "1 年以内"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "お知らせ!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "現在、クッキーは定義されていません。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "エンジンは結果を取得できません。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "後でやり直すか、別の SearXNG インスタンスを試してみて下さい。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "すみません!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr "検索結果はありませんでした。別カテゴリで、他のクエリまたは検索を試してください。"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "メディアを表示する"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "メディアを隠す"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "このサイトは説明を提供しませんでした。"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "エンジン"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "ソースを閲覧する"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "アドレス"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "地図を表示する"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "地図を隠す"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "マグネットリンク"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "トレントファイル"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "シーダー"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "リーチャー"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "ファイルサイズ"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "キロバイト"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "メガバイト"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "ギガバイト"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "テラバイト"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "ファイル数"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "動画を表示する"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "動画を隠す"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "検索時間 (秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "ページ読み込み時間 (秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "可能ならば HTTP リンクを HTTPS リンクに書き換える"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "デフォルトでは結果は同じウィンドウで開きます。このプラグインはデフォルトの動作を書き換えて新しいタブ/ウィンドウで開くようにします。(JavaScript"
#~ " が必要です)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "青 (初期設定)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "緑"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "シアン"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "オレンジ"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "赤"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "カテゴリー"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "禁止する"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "元の文脈"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "プラグイン"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "回答者"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均時間"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "詳細を表示する"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "詳細を隠す"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "もっと見る…"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Searx のレイアウトの変更"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "画像検索結果を searx でプロキシする"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "これは searx の即席回答モジュールのリストです。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "これはクッキーのリストで、これらの値はあなたのコンピュータに保存されています。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "このリストによって、あなたは searx の透明性を評価できます。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Searxを使うのは初めてようですね。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "後でやり直すか、別の searx インスタンスを探して下さい。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "テーマ"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "詳細設定"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "閉じる"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "言語"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "起動不可"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "サポート"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "未サポート"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "このサイトについて"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "ユーザーインタフェース"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "このテーマのスタイルを選択"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "スタイル"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "詳細設定を表示"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "デフォルトでホームページで詳細設定を表示する"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "すべて許可"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "すべて無効"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "選択された言語"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "クエリ"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "戻る"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "リンク"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS登録"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "検索結果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "次のページ"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "前のページ"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "検索を開始"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "探索を消す"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "消す"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "統計"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "気をつけて!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "SearXNG を初めてお使いになるようですね。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "あっぱれ!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "設定の保存に成功しました。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "おっと!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "なにか問題が起こっているようです。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日付"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "タイプ"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "画像を取得する"