# Danish translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Mikkel Kirkgaard Nielsen , 2018 # Morten Krogh Andersen , 2017 # Markus Heiser , 2022. # return42 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-28 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-27 11:37+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language: da\n" "Language-Team: Danish " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "uden yderligere undergruppering" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "andre" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "filer" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "generelt" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musik" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sociale medier" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "billeder" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videoer" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "it" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "nyheder" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kort" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onion-links" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "videnskab" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "applikationer" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "ordbøger" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "sangtekster" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "pakker" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "spørgsmål og svar" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "databaser" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "software-wikier" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "videnskabelige publikationer" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automatisk" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "lys" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "mørk" #: searx/webapp.py:167 msgid "timeout" msgstr "udløbstid" #: searx/webapp.py:168 msgid "parsing error" msgstr "fortolkningsfejl" #: searx/webapp.py:169 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokolfejl" #: searx/webapp.py:170 msgid "network error" msgstr "netværksfejl" #: searx/webapp.py:171 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-fejl: certifikatvalidering mislykkedes" #: searx/webapp.py:173 msgid "unexpected crash" msgstr "uventet nedbrud" #: searx/webapp.py:180 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-fejl" #: searx/webapp.py:181 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-tilkoblingsfejl" #: searx/webapp.py:187 msgid "proxy error" msgstr "proxyfejl" #: searx/webapp.py:188 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:189 msgid "too many requests" msgstr "for mange forespørgsler" #: searx/webapp.py:190 msgid "access denied" msgstr "adgang nægtet" #: searx/webapp.py:191 msgid "server API error" msgstr "server-API-fejl" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "Intet fundet" #: searx/engines/qwant.py:218 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "Fejl ved indlæsning af den næste side" #: searx/webapp.py:520 searx/webapp.py:953 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ugyldige indstillinger, redigér venligst dine valg" #: searx/webapp.py:536 msgid "Invalid settings" msgstr "Ugyldig indstilling" #: searx/webapp.py:613 searx/webapp.py:691 msgid "search error" msgstr "søgefejl" #: searx/webapp.py:857 msgid "Suspended" msgstr "Suspenderet" #: searx/webutils.py:205 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "for {minutes} minut(ter) siden" #: searx/webutils.py:206 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "for {hours} time(r) og {minutes} minut(ter) siden" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Generator af tilfældig værdi" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Generér forskellige tilfældige værdier" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistiske funktioner" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Beregn {functions} af parametrene" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Få rutevejledning" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (FORÆLDET)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Denne værdi er blevet overskrevet af" #: searx/engines/qwant.py:220 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} citater fra år {firstCitationVelocityYear} til " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Kunne ikke læse den specificerede billed-url. Dette kan skyldes et ikke-" "understøttet filformat. TinEye understøtter kun billeder, der er i JPEG, " "PNG, GIF, BMP, TIFF eller WebP format." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Billedet er for simpel til at finde matchene billeder. TinEye kræver et " "grundlæggende niveau af visuelle detaljer for at kunne identificere " "matchene billeder." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Dette billede kunne ikke downloades." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Morgen" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Middag" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Aften" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Nat" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konverterer strenge til forskellige hash-digests." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hash-digest" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Værtsnavn erstat" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Omskriv resultatets værtsnavne eller fjerne resultater baseret på " "værtsnavnet" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI-omskrivning" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Undgå betalingsmure ved at viderestille til en åbent tilgængelig version," " hvis en sådan findes" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Søg på kategori i stedet" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Udfør søgning straks, hvis en kategori vælges. Slå dette fra for at kunne" " vælge flere kategorier (JavaScript påkrævet)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "Selv information" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Viser din IP adresse hvis søgningen er \"ip\" og din user-agent i " "søgningen indeholder \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor undersøg plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Dette plugin tjekker, om adressen på anmodningen er en TOR-exit-node, og " "informerer brugeren, hvis den er, som check.torproject.org, men fra " "SearXNG i stedet." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Kunne ikke downloade liste af Tor exit-nodes fra: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "Du bruger ikke Tor og du har denne eksterne IP adresse: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Du bruger ikke Tor og du har denne eksterne IP adresse: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Fjernelse af tracker URL" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Fjern trackeres parametre fra den returnerede URL" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Genvejstaster i Vim-stil" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Navigér søgeresultater med Vim-lignende genvejstaster (JavaScript " "påkrævet). Tryk på \"h\" på hoved- eller resultatsiden for at få hjælp." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Side ikke fundet" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Gå til 1%(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "søgeside" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Om" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Donere" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:100 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Leveret af" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "en åben metasøgemaskine, der respekterer privatlivet" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Kildekode" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Problemsporer" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Søgemaskine-statistik" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Public instances" msgstr "Offentlige instanser" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Privatlivspolitik" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontakt tilbyderen af instansen" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Klik på forstørrelsesglasset for at udføre søgning" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Længde" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "cachet" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "viderestillet" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Opret ny sag på GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Venligst tjek for eksisterende, relateret til denne søgemaskine, på GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Jeg bekræfter, at der ikke er nogen eksisterende sag relateret til det " "problem, jeg støder på" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Hvis det er en offentligt tilgængelige udgave, venligst tilføj URL'en i " "fejl rapporten" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Udgiv en ny version på Github, med det overstående information inkluderet" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Ingen HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vis fejllogger og send en fejlrapport ind" #: searx/templates/simple/preferences.html:35 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang for denne søgemaskine" #: searx/templates/simple/preferences.html:36 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang for dens kategorier" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:56 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:84 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Fejlet checkertest(s): " #: searx/templates/simple/preferences.html:86 msgid "Errors:" msgstr "Fejl:" #: searx/templates/simple/preferences.html:106 msgid "General" msgstr "Generelt" #: searx/templates/simple/preferences.html:109 msgid "Default categories" msgstr "Standardkategorier" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:116 msgid "Search language" msgstr "Søgesprog" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:119 msgid "Default language" msgstr "Standardsprog" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:120 msgid "Auto-detect" msgstr "Automatisk registrering" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Hvilket sprog foretrækker du til søgninger?" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Vælg automatisk registrering for at lade SearXNG registrere sproget af " "din forespørgsel." #: searx/templates/simple/preferences.html:133 msgid "Autocomplete" msgstr "Automatisk fuldførelse" #: searx/templates/simple/preferences.html:142 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Find under indtastning" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 #: searx/templates/simple/preferences.html:315 msgid "SafeSearch" msgstr "Sikker Søgning" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:150 msgid "Strict" msgstr "Stringent" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:152 msgid "None" msgstr "Ingen" #: searx/templates/simple/preferences.html:155 msgid "Filter content" msgstr "Filtrér indhold" #: searx/templates/simple/preferences.html:161 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI-forløser" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Omdiriger til open-access-udgaver af publikationer hvis tilgængelig " "(plugin påkrævet)" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Engine tokens" msgstr "Maskinmærker" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Adgangstokens til private søgemaskiner" #: searx/templates/simple/preferences.html:183 msgid "User interface" msgstr "Brugerinterface" #: searx/templates/simple/preferences.html:186 msgid "Interface language" msgstr "Sprog i brugergrænsefladen" #: searx/templates/simple/preferences.html:194 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Ændring af layout-sproget" #: searx/templates/simple/preferences.html:199 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: searx/templates/simple/preferences.html:207 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Ændr SearXNG layout" #: searx/templates/simple/preferences.html:210 msgid "Theme style" msgstr "Tema stil" #: searx/templates/simple/preferences.html:218 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Vælg auto for at følge dine browserindstillinger" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Center Alignment" msgstr "Centeret" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 #: searx/templates/simple/preferences.html:236 #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "On" msgstr "Til" #: searx/templates/simple/preferences.html:225 #: searx/templates/simple/preferences.html:237 #: searx/templates/simple/preferences.html:249 msgid "Off" msgstr "Fra" #: searx/templates/simple/preferences.html:228 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Viser resultater på midten af siden." #: searx/templates/simple/preferences.html:233 msgid "Results on new tabs" msgstr "Resultater på nye faner" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Åben resultat-link i nye browser-faner" #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulning" #: searx/templates/simple/preferences.html:252 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Indlæs automatisk næste side, når der rulles til bunden af den nuværende " "side" #: searx/templates/simple/preferences.html:258 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" #: searx/templates/simple/preferences.html:261 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP-metode" #: searx/templates/simple/preferences.html:268 msgid "" "Change how forms are submitted, learn more about request methods" msgstr "" "Ændre hvordan formularer indsendes, lær mere om anmodningsmetoder" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 msgid "Image proxy" msgstr "Billede-proxy" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: searx/templates/simple/preferences.html:277 #: searx/templates/simple/preferences.html:289 msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #: searx/templates/simple/preferences.html:280 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Proxyer billedresulter gennem SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Query in the page's title" msgstr "Søgeterm i sidens titel" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Når denne er aktiveret, indeholder titlen på resultatsiden dit søgeterm. " "Din browser kan registrere denne titel" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 msgid "Engines" msgstr "Søgemaskiner" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Currently used search engines" msgstr "Pt. anvendte søgemaskiner" #: searx/templates/simple/preferences.html:306 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:311 #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "Allow" msgstr "Tillad" #: searx/templates/simple/preferences.html:312 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Søgemaskinenavn" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 msgid "Bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Supports selected language" msgstr "Understøtter valgte sprog" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:316 msgid "Time range" msgstr "Tidsinterval" #: searx/templates/simple/preferences.html:317 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Svartid" #: searx/templates/simple/preferences.html:318 msgid "Max time" msgstr "Maks-tid" #: searx/templates/simple/preferences.html:319 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Driftsikkerhed" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Special Queries" msgstr "Specielle Søgetermer" #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: searx/templates/simple/preferences.html:367 msgid "Name" msgstr "Navn" #: searx/templates/simple/preferences.html:368 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: searx/templates/simple/preferences.html:369 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: searx/templates/simple/preferences.html:372 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Dette er en liste over SearXNG's hurtig-svar moduler." #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Dette er listen over plugins." #: searx/templates/simple/preferences.html:400 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Dette er listen over de cookies og deres værdier, som SearXNG gemmer på " "din computer." #: searx/templates/simple/preferences.html:403 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Med denne liste kan du vurdere SearXNG's åbenhed." #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "Cookie name" msgstr "Cookie-navn" #: searx/templates/simple/preferences.html:409 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: searx/templates/simple/preferences.html:421 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Søge-URL for den nuværende gemte indstilling" #: searx/templates/simple/preferences.html:425 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Bemærk: brugertilpassede indstillinger i søge-URL kan reducere niveauet " "af beskyttelse ved at lække data til de sider der klikkes på i " "resultatet." #: searx/templates/simple/preferences.html:426 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL til at restaurere dine præferencer i en anden browser" #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Specificere brugertilpassede indstillinger i præference-URL'en kan bruges" " til at synkronisere præference over flere enheder." #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Disse indstillnger gemmes cookies på din enhed. Dette gør, at vi ikke " "behøver at gemme data om dig." #: searx/templates/simple/preferences.html:437 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Disse cookies er kun til dine data. Vi benytter ikke disse til at spore " "dig." #: searx/templates/simple/preferences.html:440 msgid "Save" msgstr "Gem" #: searx/templates/simple/preferences.html:441 msgid "Reset defaults" msgstr "Nustil til standard" #: searx/templates/simple/preferences.html:442 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Svar" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Antal resultater" #: searx/templates/simple/results.html:45 msgid "Info" msgstr "" #: searx/templates/simple/results.html:74 msgid "Try searching for:" msgstr "Prøv at søge efter:" #: searx/templates/simple/results.html:106 msgid "Back to top" msgstr "Tilbage til toppen" #: searx/templates/simple/results.html:124 msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Vis forsiden" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Søg efter..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "ryd" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "søg" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Der er pt. ingen tilgængelige data. " #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Vægtninger" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Antal resultater" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Total" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Behandler" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Fejl og undtagelser" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Undtagelser" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Besked" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Procentdel" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kode" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Kontrollør" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Fejlede tekst" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentar(er)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Hent resultater" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3 msgid "Messages from the search engines" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Søgemotorer kan ikke hente resultater" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Søge-URL" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Det seneste døgn" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Den seneste uge" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Den seneste måned" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Det sidste år" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Information!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "der er pt. ingen cookies defineret." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "Vi fandt ingen resultater. Benyt venligst en anden søge-streng eller søg " "i flere kategorier." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "vis media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "skjul media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Denne side gav ikke nogen beskrivelse." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Maskine" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Vis kilde" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresse" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "vis kort" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skjul kort" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Dato publiceret" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Forlægger" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Type" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnet-link" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent-fil" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Afsender" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Henter" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Filstørrelse" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Antal filer" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "vis video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skjul video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Søgemaskine-tid (sek)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Sideindlæsninger (sek)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Omskriv HTTP links til HTTPS hvis muligt" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Resultater åbnes som standard i det " #~ "samme vindue. Dette plugin overskriver " #~ "dette, således at link åbnes i nye" #~ " tabs eller vinduer. (JavaScript påkrævet)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farve" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blå (standard)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violet" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grøn" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cyan" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rød" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokér" #~ msgid "original context" #~ msgstr "oprindelig sammenhæng" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Svarere" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Gns. tid" #~ msgid "show details" #~ msgstr "vis detaljer" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "skjul detaljer" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Indlæs mere..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Ændring af searx layout" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Send billeder via searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Dette er listen over searx's installationens svar-moduler" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "Dette er listen over de cookies og værdier searx gemmer på din computer" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Med denne liste, kan du bekræfte gennemsigtigheden af searx" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Det ser ud til at benytter searx for første gang." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Vær venlig at prøve igen senere, eller find en anden searx-instans." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temaer" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metode" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Avancerede indstillinger" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Luk" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprog" #~ msgid "broken" #~ msgstr "defekt" #~ msgid "supported" #~ msgstr "understøttet" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ikke-understøttet" #~ msgid "about" #~ msgstr "om" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Gns." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Bruger Interface" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Vælg stil for dette tema" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Vis avancerede indstillinger" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ "Vis avancerede indstillinger panelet på " #~ "forsiden som standardindstilling" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Tillad alle" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Deaktiver alt" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valgt sprog" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Søgning" #~ msgid "save" #~ msgstr "gem" #~ msgid "back" #~ msgstr "tilbage" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-abonnement" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Søgereresultater" #~ msgid "next page" #~ msgstr "næste side" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "forrige side" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Start søgning" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Ryd søgning" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ryd" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistik" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "OBS!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Det ser ud til, at det er første gang, du bruger SearXNG." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Godt klaret!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Indstillinger gemt." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Åh, pokkers!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Noget gik galt." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Hent billede" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "indstillinger" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Vægtninger pr. resultat" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "en privatlivs--respekterende, hackbar meta-søgemaskine" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Intet sammendrag er tilgængelig for denne publikation." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Selvinformation" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Ændring af hvordan webforms indsendes, " #~ "lær mere om request-" #~ "metoder" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Dette plugin tjekker, om adressen på " #~ "anmodningen er en TOR-exit-node, " #~ "og informerer brugeren, hvis den er, " #~ "som check.torproject.org, men fra searxng " #~ "i stedet." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "TOR exit node listen " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) er " #~ "ikke tilgængelig." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Du bruger TOR. Din IP-adresse ser ud til at være: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Du bruger ikke TOR. Din IP-adresse ser ud til at være: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Autodetekter søgesprog" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Registrer automatisk søgesproget og skift til det." #~ msgid "others" #~ msgstr "andre" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Denne fane vises ikke i " #~ "søgeresultaterne, men du kan søge i " #~ "de søgemaskiner, der er anført her, " #~ "via bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Genvej" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ "Denne fane eksisterer ikke i " #~ "brugergrænsefladen, men du kan søge i" #~ " disse søgemaskiner via dens !bangs." #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Søgemotorer kan ikke hente resultater." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Prøv igen senere, eller find en anden SearXNG-instans."