# Swedish translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2016-2017 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018-2020 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017-2018 # Markus Heiser , 2022. # Albin Håkanson , 2022. # Waldemar Björnström , 2022. # Solaris , 2022. # sebstrgg , 2022. # mikni , 2022. # robert , 2022. # tygyh , 2023. # return42 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-28 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 18:00+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "utan ytterligare undergruppering" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "annan" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "filer" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "allmänt" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musik" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sociala medier" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "bilder" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videor" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "it" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "nyheter" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "karta" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "lökar" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "vetenskap" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "appar" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "uppslagsverk" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "låttext" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paket" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "frågor och svar" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "kodförråd" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "mjukvaruwikier" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "webb" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "vetenskapliga publiceringar" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "auto" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "ljus" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "mörk" #: searx/webapp.py:167 msgid "timeout" msgstr "avbrott" #: searx/webapp.py:168 msgid "parsing error" msgstr "tolkningsfel" #: searx/webapp.py:169 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokollfel" #: searx/webapp.py:170 msgid "network error" msgstr "nätverksfel" #: searx/webapp.py:171 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-fel: Valideringsfel av certifikatet" #: searx/webapp.py:173 msgid "unexpected crash" msgstr "oförutsedd krasch" #: searx/webapp.py:180 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-fel" #: searx/webapp.py:181 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-uppkopplingsfel" #: searx/webapp.py:187 msgid "proxy error" msgstr "proxyfel" #: searx/webapp.py:188 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:189 msgid "too many requests" msgstr "för många förfrågningar" #: searx/webapp.py:190 msgid "access denied" msgstr "åtkomst nekad" #: searx/webapp.py:191 msgid "server API error" msgstr "server API-fel" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "Inga artiklar hittade" #: searx/engines/qwant.py:218 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "Källa" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "Kunde inte ladda nästa sida" #: searx/webapp.py:520 searx/webapp.py:953 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ogiltiga inställningar, vänligen redigerar dina inställningar" #: searx/webapp.py:536 msgid "Invalid settings" msgstr "Ogiltiga inställningar" #: searx/webapp.py:613 searx/webapp.py:691 msgid "search error" msgstr "sökfel" #: searx/webapp.py:857 msgid "Suspended" msgstr "Avstängd" #: searx/webutils.py:205 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut(er) sedan" #: searx/webutils.py:206 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} timm(e/ar), {minutes} minut(er) sedan" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Slumpvärdesgenerator" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Generera olika slumpmässiga värden" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikfunktioner" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Beräkna {functions} av argumenten" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Få vägbeskrivningar" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (FÖRÅLDRAD)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Detta inlägg har ersatts av" #: searx/engines/qwant.py:220 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} citat från år {firstCitationVelocityYear} till " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Kunde inte läsa bildens webbadress. Detta kan bero på ett filformat som " "inte stöds. TinEye stöder endast bilder som är JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF " "eller WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Bilden är för enkel för att hitta matchningar. TinEye kräver en " "grundläggande nivå av visuell detalj för att framgångsrikt kunna " "identifiera matchningar." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Det gick inte att ladda ner bilden." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Morgon" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Middag" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Kväll" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Natt" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konverterar strängar till olika hashvärden." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hashvärde" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Värdnamn satt" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "Skriv om resultat värdnamn eller ta bort resultat baserat på värdnamnet" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI-omskrivning" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Undvik betalväggar genom att omdirigera till öppen tillgång versioner av " "publikationer när de är tillgängliga" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Sök vid val av kategori" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Utför sökning omedelbart om en kategori är vald. Inaktivera att välja " "flera kategorier. (JavaScript krävs)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "Egen information" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Visar din IP om förfrågan är \"ip\" och din användaragent om förfrågan " "innehåller \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor kontroll plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Denna plugin kontrollerar om adressen för begäran är en Tor-utgångsnod, " "och informerar användaren om det är; som check.torproject.org, men från " "SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Det gick inte att ladda ner listan över Tor-utgångsnoder från: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Du använder Tor och det ser ut som att du har denna externa IP-adress: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Du använder inte Tor och du har denna externa IP-adress: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Bevakningswebbadress borttagare" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Ta bort tracker-argument från den återgivna webbadressen" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Vim-liknande snabbtangenter" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Navigera sökresultat med Vim-liknande snabbtangenter (JavaScript krävs). " "Tryck på \"h\"-tangenten på huvud- eller resultatsida för att få hjälp." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Sidan hittades inte" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Gå till %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "söksida" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Om" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:100 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Drivet av" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "en privatlivs-respekterande, öppen metasökmotor" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Källkod" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Ärendehanterare" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Sökmotor statistik" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Public instances" msgstr "Publika instanser" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Integritetspolicy" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontakta instansens underhållare" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Klicka på förstoringsglaset för att utföra sökning" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Längd" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "cachad" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "proxade" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Rapportera ett nytt problem på GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Vänligen kolla efter befintliga buggar om denna motor på GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Jag bekräftar att det inte finns någon befintlig bugg om problemet jag " "stöter på" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Om detta är en offentlig instans, vänligen ange URL:en i felrapporten" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Skicka in ett nytt nummer på Github inklusive ovanstående information" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Ingen HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Visa felmeddelande och skicka en bugrapport" #: searx/templates/simple/preferences.html:35 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang för denna sökmotor" #: searx/templates/simple/preferences.html:36 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang för deras kategorier" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:56 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:84 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Underkända checker test(s): " #: searx/templates/simple/preferences.html:86 msgid "Errors:" msgstr "Fel:" #: searx/templates/simple/preferences.html:106 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: searx/templates/simple/preferences.html:109 msgid "Default categories" msgstr "Standardkategorier" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:116 msgid "Search language" msgstr "Sökspråk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:119 msgid "Default language" msgstr "Standardspråk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:120 msgid "Auto-detect" msgstr "Upptäck automatiskt" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Vilket språk föredrar du för att söka?" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Välj Upptäck automatiskt för att tillåta SearXNG att upptäcka språket för" " din fråga." #: searx/templates/simple/preferences.html:133 msgid "Autocomplete" msgstr "Slutför automatiskt" #: searx/templates/simple/preferences.html:142 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Hitta saker medan du skriver" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 #: searx/templates/simple/preferences.html:315 msgid "SafeSearch" msgstr "Säker sökning" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:150 msgid "Strict" msgstr "Sträng" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Moderate" msgstr "Måttlig" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:152 msgid "None" msgstr "Inga" #: searx/templates/simple/preferences.html:155 msgid "Filter content" msgstr "Filtrera innehåll" #: searx/templates/simple/preferences.html:161 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI-lösare" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Omdirigera till öppna versioner av publikationer när de är tillgängliga " "(tillägg krävs)" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Engine tokens" msgstr "Motortoken" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Åtkomsttoken för privata motorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:183 msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" #: searx/templates/simple/preferences.html:186 msgid "Interface language" msgstr "Gränssnittspråk" #: searx/templates/simple/preferences.html:194 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Ändra språk för layouten" #: searx/templates/simple/preferences.html:199 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: searx/templates/simple/preferences.html:207 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Ändra SearXNG-layout" #: searx/templates/simple/preferences.html:210 msgid "Theme style" msgstr "Tema stil" #: searx/templates/simple/preferences.html:218 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Välj auto för att använda webbläsarens inställningar" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Center Alignment" msgstr "Centrera" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 #: searx/templates/simple/preferences.html:236 #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "On" msgstr "På" #: searx/templates/simple/preferences.html:225 #: searx/templates/simple/preferences.html:237 #: searx/templates/simple/preferences.html:249 msgid "Off" msgstr "Av" #: searx/templates/simple/preferences.html:228 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Centrera resultat på sidan (Oscar layout)." #: searx/templates/simple/preferences.html:233 msgid "Results on new tabs" msgstr "Resultat i nya flikar" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Öppna resultat länkar i nya webbläsarflikar" #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Infinite scroll" msgstr "Oändlig bläddring" #: searx/templates/simple/preferences.html:252 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Ladda automatiskt nästa sida när du bläddrar till botten av aktuell sida" #: searx/templates/simple/preferences.html:258 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" #: searx/templates/simple/preferences.html:261 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP metod" #: searx/templates/simple/preferences.html:268 msgid "" "Change how forms are submitted, learn more about request methods" msgstr "" "Ändra hur formulär skickas, läs mer om förfrågningsmetoder" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 msgid "Image proxy" msgstr "Bildproxy" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: searx/templates/simple/preferences.html:277 #: searx/templates/simple/preferences.html:289 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: searx/templates/simple/preferences.html:280 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Använder proxy för bildresultat via SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Query in the page's title" msgstr "Förfrågan i sidans titel" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "När det är aktiverat innehåller resultatsidans titel din fråga. Din " "webbläsare kan spara denna titel" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 msgid "Engines" msgstr "Sökmotorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Currently used search engines" msgstr "För tillfället används sökmotorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:306 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Den här fliken finns inte i gränssnittet, men du kan söka i dessa sökmotorer " "med deras !bangs." #: searx/templates/simple/preferences.html:311 #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "Allow" msgstr "Tillåt" #: searx/templates/simple/preferences.html:312 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Sökmotorns namn" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 msgid "Bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Supports selected language" msgstr "Stöder valda språket" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:316 msgid "Time range" msgstr "Tidsintervall" #: searx/templates/simple/preferences.html:317 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Svarstid" #: searx/templates/simple/preferences.html:318 msgid "Max time" msgstr "Max tid" #: searx/templates/simple/preferences.html:319 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Pålitlighet" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Special Queries" msgstr "Särskilda förfrågningar" #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: searx/templates/simple/preferences.html:367 msgid "Name" msgstr "Namn" #: searx/templates/simple/preferences.html:368 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: searx/templates/simple/preferences.html:369 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: searx/templates/simple/preferences.html:372 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Detta är listan med SearXNG:s direktsvarande moduler." #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Detta är listan med plugins." #: searx/templates/simple/preferences.html:400 msgid "Cookies" msgstr "Kakor" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Detta är listan med kakor och dess värden som SearXNG förvarar på din " "dator." #: searx/templates/simple/preferences.html:403 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Med den listan kan du bedöma SearXNG-transparens." #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "Cookie name" msgstr "Kaknamn" #: searx/templates/simple/preferences.html:409 msgid "Value" msgstr "Värde" #: searx/templates/simple/preferences.html:421 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Sökadressen för de för nuvarande sparade inställningarna" #: searx/templates/simple/preferences.html:425 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Obs: Att ange anpassade inställningar i sökadressen kan minska sekretess " "genom att läcka data till de klickade resultatwebbplatserna." #: searx/templates/simple/preferences.html:426 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL för att återställa dina inställningar i en annan webbläsare" #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Dina anpassade inställningar i inställningarnas URL kan användas för att " "synkronisera inställningar mellan olika enheter." #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Dessa inställningar lagras i dina kakor, vilket gör att vi inte lagrar " "data om dig." #: searx/templates/simple/preferences.html:437 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Dessa kakor tjänar din egen bekvämlighet, vi använder inte dessa kakor " "för att spåra dig." #: searx/templates/simple/preferences.html:440 msgid "Save" msgstr "Spara" #: searx/templates/simple/preferences.html:441 msgid "Reset defaults" msgstr "Återställ standardvärden" #: searx/templates/simple/preferences.html:442 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Svar" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Antal resultat" #: searx/templates/simple/results.html:45 msgid "Info" msgstr "Informera" #: searx/templates/simple/results.html:74 msgid "Try searching for:" msgstr "Försök söka efter:" #: searx/templates/simple/results.html:106 msgid "Back to top" msgstr "Tillbaka till början" #: searx/templates/simple/results.html:124 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Visa förstasidan" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Sök efter..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "rensa" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "sök" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Det finns för närvarande ingen data tillgänglig. " #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Poäng" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Antal resultat" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Total" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Bearbetar" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Fel och undantag" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Undantag" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Procentsats" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kod" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Kontrollera" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Misslyckade testet" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentar(er)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Nedladdningsresultat" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Meddelanden från sökmotorerna" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Sökmotorer kan inte hämta resultat" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Sök webbadress" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Förslag" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Närsom" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Igår" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Förra veckan" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Förra månaden" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Förra året" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Information!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "för närvarande finns det inga kakor definierade." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3 msgid "Sorry!" msgstr "Ursäkta!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "vi hittade inte några resultat. Använd en annan förfråga eller sök i " "flera kategorier." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "visa media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "göm media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Denna sida gav ingen beskrivning." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Sökmotor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Visa källa" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "address" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "visa karta" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "göm karta" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Publicerat datum" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Ändrare" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Publicerare" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Typ" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "Digital identifierare" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnetlänk" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrentfil" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Distributör" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Reciprokör" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Filstorlek" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Antal filer" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "visa video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "göm video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Sökmotor tid (sek)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Sidan laddas (sek)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "CAPTCHA krävs" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Omskriv HTTP-länkar till HTTPS om möjligt" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Resultat öppnas i samma fönster som " #~ "standard. Denna insticksmodul skriver över " #~ "standardbeteende för att öppna länkar i" #~ " nya flikar/fönster. (JavaScript krävs)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Färg" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blå (standard)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Turkos" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blockera" #~ msgid "original context" #~ msgstr "ursprungliga sammanhang" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Insticksmoduler" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Besvarare" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Genomsnittstid" #~ msgid "show details" #~ msgstr "visa detaljer" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "göm detaljer" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Ladda fler..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Läser in..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Ändra layout för searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Proxya bildresultat genom searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Detta är en lista över searxs snabbsvarsmoduler." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Detta är en lista över kakor och" #~ " deras värden som searx lagrar på " #~ "din dator." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Med denna lista kan du bedöma searx öppenhet." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Det ser ut som om du använder searx första gången." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Försök igen eller hitta en annan searx-instans." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metod" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Avancerade inställningar" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "broken" #~ msgstr "sönder" #~ msgid "supported" #~ msgstr "stöds" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "stöds inte" #~ msgid "about" #~ msgstr "om" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Medelvärde" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Användargrännssnitt" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Välj stil för detta tema" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Visa avancerade inställningar" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Tillåt alla" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Inaktivera alla" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valt språk" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "spara" #~ msgid "back" #~ msgstr "tillbaka" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Länkar" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-prenumeration" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Sökresultat" #~ msgid "next page" #~ msgstr "nästa sida" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "föregående sida" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Starta sökning" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Rensa sökningen" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Rensa" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistik" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Se upp!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Det ser ut som att du använder SearXNG för första gången." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Bra gjort!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Inställningar sparats." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oh plötsligt!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Något gick fel." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Hämta bild" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "inställningar" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Poäng per resultat" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "en integritetsrespekterande, hackningsbar metasökmotor" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Inget abstract är tillgänglig för denna publikation." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Självinformation" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Ändra hur formulär inlämnas, lär dig mera om " #~ "förfrågningsmetoder" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Denna plugin kollar om IP-adressen " #~ "av TOR-requesten är en TOR exit" #~ " node, och informerar användaren om " #~ "den är det, som till exempel " #~ "check.torproject.org men från searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "TOR exit node listan " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) går " #~ "inte at nås för tillfället." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Du använder TOR. Din IP-adress verkar vara: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Du använder inte TOR. Din IP-adress verkar vara: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Upptäck sökspråk automatiskt" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Upptäck automatiskt webbsökningens språk och byt till det." #~ msgid "others" #~ msgstr "andra" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Den här fliken visas inte för " #~ "sökresultat, men du kan söka på " #~ "motorerna som listas här via bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Genväg" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ "Den här fliken finns inte i " #~ "gränssnittet, men du kan söka i " #~ "dessa sökmotorer med deras !bangs." #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Sökmotorer kan inte hämta resultat." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Var snäll och försök igen senare eller hitta annan SearXNG-instans."