# Romanian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # adrian.fita <adrian.fita@gmail.com>, 2015 # Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2018 # Mihai Pora <mihai.pora@gmail.com>, 2019 # lukasig <lukasig@hotmail.com>, 2022. # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-14 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-21 15:58+0000\n" "Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n" "Language: ro\n" "Language-Team: Romanian " "<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/ro/>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 " "< 20)) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "altele" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "Altele" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "fișiere" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "generale" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "muzică" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "rețele sociale" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "imagini" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videouri" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "informatică" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "știri" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "hărți" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "usturoi" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "știință" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplicații" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "dicționare" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "versuri" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "pachete" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "î&r" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "arhive digitale" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "enciclopedii de programe" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "rețea" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automat" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "luminos" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "întunecat" #: searx/webapp.py:164 msgid "timeout" msgstr "pauza" #: searx/webapp.py:165 msgid "parsing error" msgstr "examinare eșuată" #: searx/webapp.py:166 msgid "HTTP protocol error" msgstr "eroare protocol HTTP" #: searx/webapp.py:167 msgid "network error" msgstr "eraore rețea" #: searx/webapp.py:168 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "" #: searx/webapp.py:170 msgid "unexpected crash" msgstr "defecțiune neașteptată" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP error" msgstr "eroare HTTP" #: searx/webapp.py:178 msgid "HTTP connection error" msgstr "eroare conexiune HTTP" #: searx/webapp.py:184 msgid "proxy error" msgstr "eroare proxy" #: searx/webapp.py:185 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:186 msgid "too many requests" msgstr "Prea multe solicitări" #: searx/webapp.py:187 msgid "access denied" msgstr "Acces interzis" #: searx/webapp.py:188 msgid "server API error" msgstr "eroare la API pe Server" #: searx/webapp.py:365 msgid "No item found" msgstr "Niciun element găsit" #: searx/engines/qwant.py:217 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:367 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: searx/webapp.py:369 msgid "Error loading the next page" msgstr "Eroare la încărcarea paginii următoare" #: searx/webapp.py:521 searx/webapp.py:953 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Configurări nevalide, modificați preferințele" #: searx/webapp.py:537 msgid "Invalid settings" msgstr "Configurări nevalide" #: searx/webapp.py:614 searx/webapp.py:690 msgid "search error" msgstr "eroare de căutare" #: searx/webapp.py:852 msgid "Suspended" msgstr "Întrerupt" #: searx/webutils.py:161 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut(e) în urmă" #: searx/webutils.py:162 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} oră(e), {minutes} minut(e) în urmă" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Generator de valori aleatorii" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Generează valori aleatoare diferite" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Funcții statistice" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Calculează {functions} din argumente" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Gaseste directia" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} {OBSOLETE}" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Această intrare a fost perimată de" #: searx/engines/qwant.py:219 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Nu s-a putut citi url-ul imagini.Asta s-ar putea fi din cauza unui format" " nesuportat de fișier.Tineye suportă doar imagini care sunt JPEG, " "PNG,GIF." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Imaginea este prea simpla pentru a găsi potrivire. Tineye necesită un " "nivel de baza de detalii pentru a găsi cu succes potriviri." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Imaginea nu-a putut fii descărcată." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Convertește șirurile în diferite rezumate hash." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "rezumat hash" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Schimbă Hostnameul" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "Rescrie hostnameurile rezultate sau șterge rezultatele bazate pe hostname" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Rescriere DOI cu acces deschis" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Evită „zidurile de plată” redirecționând către versiuni cu acces deschis " "ale publicațiilor când sunt disponibile" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Caută la selectarea categoriei" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Execută căutarea imediat dacă o categorie este selectată. Dezactivează " "pentru a selecta categorii multiple. (Necesită JavaScript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Afișează IP-ul dacă interogarea este „ip” și agentul de utilizator dacă " "interogarea conține „user agent”." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and " "informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is " "unreachable." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:84 msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Eliminator de URL pentru urmăritor" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Elimină argumentele urmăritorului din URL-ul returnat" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Scurtături de tastatură în stilul Vim" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Navighează rezultatele căutării cu scurtături de tastatură în stilul Vim " "(necesită JavaScript). Apăsați tasta „h” în pagina principală sau în " "pagina cu rezultate pentru a obține ajutor." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Pagină negăsită" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Navighează la %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "pagină de căutare" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Despre" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Donează" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Motorizat de" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Cod sursă" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Urmăritor de probleme" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Statisticile motorului" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Instanțe publice" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Confidențialitate" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Contactați întreținătorul instanței" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Apăsați pe lupă pentru a executa căutarea" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "stocat temporar" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "delegat" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" "Deschide un nou \"issue\" pe Github, cu toate informațiile din partea de " "deasupra incluse" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Fara HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vizualizați jurnalele de erori și trimiteți un raport de eroare" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Testele verificatoare au eșuat " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Erori:" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Generale" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Categorii implicite" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Limba de căutare" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Limbă implicită" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Ce limbă preferați pentru căutare?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Completare automată" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Găsește lucruri în timp ce tastezi" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "CăutareSigură" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Strict" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Nimic" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Filtrează conținutul" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Rezolvator de acces deschis DOI" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Redirecționează către versiuni cu acces deschis ale publicațiilor când " "sunt disponibile (modul necesar)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Tokenurile motorului" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Tokenuri de acces pentru motoare de căutare private" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Interfața pentru utilizator" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Limba interfeței" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Schimbă limba aspectului" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Temă" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Schimbă aspectul la SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Stilul temei" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Selectați auto pentru a urma setările browserului dvs" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "Aliniere centrală" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "Pornit" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Oprit" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Afișează rezultatele pe centrul paginii (amplasare Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Rezultate în taburi noi" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Deschide legăturile rezultate în taburi noi" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Derulare infinită" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Încarcă automat pagina următoare când se derulează la baza paginii curente" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Confidențialitate" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "Metodă HTTP" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submitted, <a " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" " rel=\"external\">learn more about request methods</a>" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Proxy de imagini" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Trimitere prin proxy a rezultatelor imagini prin SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Afișați căutarea în titlul paginii" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Când este activat, titlul paginii de rezultate conține căutarea dvs. " "Browserul dumneavoastră poate înregistra acest titlu" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Motoare de căutare" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Motoarele de căutare folosite curent" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Această filă nu apare pentru rezultatele căutării, dar puteți căuta în " "motoarele enumerate aici prin banguri." #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Permite" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Numele motorului" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Suportă limba selectată" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Interval de timp" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Timp de răspuns" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "Timp maxim" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Fiabilitate" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Întrebări speciale" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Nume" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Aceasta este lista modulelor de răspuns instantaneu ale SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Aceasta este lista pluginurilor." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Aceasta este lista de cookie-uri și valorile lor pe care SearXNG le " "stochează pe computerul dvs." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Cu această listă, puteți evalua transparența SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Nume cookie" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Valuare" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL-ul de căutare al preferințelor salvate curent" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Notă: specificând configurări personalizate în URL-ul de căutare poate " "reduce nivelul de confidențialitate prin scurgerea datelor către siturile" " accesate la căutare." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL pentru revindecarea preferințelor dintr-un alt browser" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Specificând setări personalizate în URLul de preferințe poate fi folosit " "pentru sincronizarea preferințelor pe toate aparatele." #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Aceste configurări sunt stocate în cookie-uri, ceea ce ne permite să nu " "stocăm aceste date despre dumeavoastră." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Aceste cookie-uri servesc doar pentru conveniența dumneavoastră, noi nu " "stocăm aceste cookie-uri pentru a vă urmări." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Salvați" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Restabilește la valorile implicite" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Răspunsuri" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Numărul de rezultate" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Motoarele nu pot obține rezultate" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestii" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "URL de căutare" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Descarcă rezultate" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Încercați să căutați după:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Înapoi sus" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedentă" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Pagina următoare" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Afișați prima pagină" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Caută..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "Ștergeți" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "căutați" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Deocamdată nu există date disponibile." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Scoruri" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Număr de rezultate" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Total" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Prelucrare" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Avertismente" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Erori și excepții" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Excepție" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parametru" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Numele fișierului" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Cod" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Verificator" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Test eșuat" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Comentariu(ii)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Oricând" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Ultima zi" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Ultima săptămână" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Ultima lună" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Ultimul an" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informație!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "momentan, nu există cookie-uri definite" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Motoarele nu pot obține rezultate." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "" "Vă rugăm să încercați din nou mai târziu sau să găsiți o altă instanță " "SearXNG." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Ne pare rău!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "n-am găsit nici un rezultat. Folosiți o altă interogare sau căutați în " "mai multe categorii." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "arată media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "ascunde media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Acest site nu a oferit nici o descriere." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Vizualizare sursă" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresă" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "arată harta" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "ascunde harta" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "legătură magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "fișier torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Partener" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Sursă incompletă" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Dimensiune fișier" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Octeți" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Numărul fișierelor" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "arată video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "ascunde video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Timpul motorului (sec)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Încărcarea paginii (sec)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Erori" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Rescrie legăturile HTTP cu HTTPS dacă e posibil" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Rezultatele sunt deschise în aceeași " #~ "fereastră în mod implicit. Acest modul" #~ " suprascrie acțiunea implicită de a " #~ "deschide legături în ferestre/taburi noi. " #~ "(Necesită JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Culoare" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Albastru (implicit)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violet" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verde" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Azuriu" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Portocaliu" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Roșu" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categorie" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blochează" #~ msgid "original context" #~ msgstr "contextul original" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Răspunzători" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Timp mediu" #~ msgid "show details" #~ msgstr "arată detalii" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "ascunde detalii" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Încarcă mai multe..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Schimbă aspectul lui searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Transferă rezultatele cu imagini prin searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Aceasta este lista de module de răspundere instantă a lui searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de cookie-uri " #~ "și valorile lor pe care searx le" #~ " stochează pe calculatorul dumneavoastră." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Cu acea listă puteți evalua nivelul de transparență al lui searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Se pare că folosiți searx pentru prima dată." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Încercați din nou mai târziu sau folosiți o altă instanță searx-" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metodă" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Configurări avansate" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Limbă" #~ msgid "broken" #~ msgstr "stricat" #~ msgid "supported" #~ msgstr "suportat" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nesuportat" #~ msgid "about" #~ msgstr "despre" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Medie" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interfața cu utilizatorul" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Alegeți stilul pentru această temă" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Arată setări avansate" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Afișați panoul de setări avansate în pagina de pornire în mod implicit" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Permite toate" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Dezactivați toate" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Limba selectată" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Termen de căutare" #~ msgid "save" #~ msgstr "salvează" #~ msgid "back" #~ msgstr "înapoi" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Legături" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "Abonament RSS" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Rezultatele căutării" #~ msgid "next page" #~ msgstr "pagina următoare" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "pagina anterioară" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Pornește căutarea" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Ștergeți căutarea" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Golește" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistici" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Atenție!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Se pare că utilizați SearXNG pentru prima dată." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Bravo!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Configurările au fost salvate cu succes." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Vai!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Ceva n-a funcționat corect." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dată" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Obține imaginea" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "preferințe" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Scoruri per rezultat" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "un meta-motor de căutare care respectă confidențialitatea" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Niciun abstract disponibil pentru această publicație." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Informații despre sine" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, <a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">learn more about request " #~ "methods</a>" #~ msgstr "" #~ "Modificați cum sunt trimise formularele, " #~ "<a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">învățați mai multe despre " #~ "metodele de transfer</a>"