# Estonian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Madis Otenurm, 2020 # Madis Otenurm, 2019 # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022. # dogyx <aaronloit@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-14 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 07:18+0000\n" "Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n" "Language-Team: Estonian <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/" "et/>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "muud" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "muu" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "failid" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "üldine" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "muusika" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sotsiaalmeedia" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "pildid" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videod" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "tehnoloogia" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "uudised" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kaardid" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onion-links" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "teadus" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "rakendused" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "sõnastikud" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "laulusõnad" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketid" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "q&a" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "reposid" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "tarkvara wikid" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "teaduslikud väljaanded" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automaatne" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "herge" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "pime" #: searx/webapp.py:164 msgid "timeout" msgstr "aeg maha" #: searx/webapp.py:165 msgid "parsing error" msgstr "parsimise viga" #: searx/webapp.py:166 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokolli viga" #: searx/webapp.py:167 msgid "network error" msgstr "võrguviga" #: searx/webapp.py:168 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL viga: sertifikaadi valideerimine ebaõnnestus" #: searx/webapp.py:170 msgid "unexpected crash" msgstr "ootamatu krahh" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-viga" #: searx/webapp.py:178 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-ühenduse viga" #: searx/webapp.py:184 msgid "proxy error" msgstr "proxy viga" #: searx/webapp.py:185 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:186 msgid "too many requests" msgstr "liiga palju taotlusi" #: searx/webapp.py:187 msgid "access denied" msgstr "ligipääs keelatud" #: searx/webapp.py:188 msgid "server API error" msgstr "serveri API viga" #: searx/webapp.py:365 msgid "No item found" msgstr "Üksust ei leitud" #: searx/engines/qwant.py:217 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:367 msgid "Source" msgstr "Allikas" #: searx/webapp.py:369 msgid "Error loading the next page" msgstr "Viga järgmise lehekülje laadimisel" #: searx/webapp.py:521 searx/webapp.py:953 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Sobimatud seaded, palun muuda oma eelistusi" #: searx/webapp.py:537 msgid "Invalid settings" msgstr "Sobimatud seaded" #: searx/webapp.py:614 searx/webapp.py:690 msgid "search error" msgstr "otsingu viga" #: searx/webapp.py:852 msgid "Suspended" msgstr "Peatatud" #: searx/webutils.py:161 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut(it) tagasi" #: searx/webutils.py:162 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} tund(i), {minutes} minut(it) tagasi" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Juhusliku väärtuse generaator" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Genereeri erinevaid juhuslikke väärtusi" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikafunktsioonid" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Arvuta argumentide {functions}" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Hangi juhised" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (VANANENUD)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "See üksus on asendatud" #: searx/engines/qwant.py:219 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Ei saanud lugeda seda pildi linki. See võib olla faili formaadi pärast. " "TinEye ainult lubab ainult järgmisi formaate: JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF " "või WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Pilti ei saanud alla laadida." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Teisendab stringid erinevateks hash-digestideks." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hash-digest" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Hostnime asendamine" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Tulemuste hostinimede ümberkirjutamine või tulemuste eemaldamine " "hostinime alusel" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Avatud juurdepääsu DOI ümberkirjutamine" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Väldi maksumüüre, suunates võimalusel väljaannete avatud ligipääsuga " "versioonidele" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Otsi kategooria valimisel" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Teosta otsing koheselt, kui kategooria on valitud. Keela mitme kategooria" " valimiseks. (Nõuab JavaScripti)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Kuvab sinu IP'd, kui päringuks on \"ip\" ning kasutajaagenti, kui " "päringuks on \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and " "informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is " "unreachable." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "Te kasutate TORi. Teie IP aadress paistab olevat : {ip_address}." #: searx/plugins/tor_check.py:84 msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "Te ei kasuta TORi. Teie IP aadress paistab olevat: {ip_adress}." #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Jälitajate eemaldus URList" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Eemaldab jälitavad argumendid tagastatud URList" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Vim'i-sarnased kiirklahvid" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Navigeeri otsingutulemusi Vim'i-sarnaste kiirklahvidega (nõuab " "JavaScripti). Abi saamiseks vajuta avalehel või tulemuste lehel klahvi " "\"h\"." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Lehte ei leitud" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Mine %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "otsinguleht" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Teave" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Anneta" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Põhineb tarkvaral" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Lähtekood" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Vigade loetelu" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Mootori statistika" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Avalikud eksemplarid" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Privaatsus poliitika" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Võtke ühendust instantsi hooldajaga" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Klõpsa luubile otsingu teostamiseks" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Pikkus" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "vahemälus" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "proksitud" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Palun uurige olemasolevate selle otsingumootori tõrgete kohta GitHubist" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Palun täpsustage URL veateates, kui tegemist on avaliku eksemplariga" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Esitage Githubis uus probleem, mis sisaldab ülaltoodud teavet" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "HTTPS puudub" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vaadake vealogisid ja esitage veateade" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Mediaan" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Ebaõnnestunud kontrolleri test(id): " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Vead:" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Üldine" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Vaikimisi kategooriad" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Otsingukeel" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Vaikimisi keel" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Mis keelt sa otsinguks eelistad?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Automaattäide" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Otsi asju kirjutamise ajal" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "Ohutuotsing" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Range" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Mõõdukas" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Puudub" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Filtreeri sisu" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI resolver" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Suuna võimalusel väljaannete avatud ligipääsuga versioonidele (nõuab " "pluginat)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Mootori tokenid" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Ligipääsutokenid privaatsetele mootoritele" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Kasutajaliides" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Liidese keel" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Muuda paigutuse keelt" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "SearXNG paigutuse muutmine" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Teema stiil" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Valige automaatne, et järgida oma brauseri seadeid" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "Sees" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Väljas" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Tulemused uutel kaartidel" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Ava tulemuste lingid uutel brauserikaartidel" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Lõpmatu kerimine" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Laadi lehe lõppu kerimisel järgmine leht automaatselt" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP meetod" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submitted, <a " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" " rel=\"external\">learn more about request methods</a>" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Pildiproksi" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Pildi tulemuste edastamine SearXNG kaudu" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Päring lehekülje pealkirjas" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Kui see on lubatud, sisaldab tulemuslehe pealkiri teie päringut. Teie " "brauser võib selle pealkirja salvestada" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Mootorid" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Hetkel kasutatud otsingumootorid" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "See vahekaart ei näita otsingutulemusi, kuid siin loetletud mootoreid " "saab otsida \"bang\" kaudu." #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Luba" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Mootori nimi" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Otsetee" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Toetab valitud keelt" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Ajavahemik" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Reageerimisaeg" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "Maksimaalne aeg" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Usaldusväärsus" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Spetsiaalsed päringud" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Märksõnad" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Näited" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "See on SearXNGi kohese vastamise moodulite nimekiri." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "See on pluginate nimekiri." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Küpsised" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "See on nimekiri küpsistest ja nende väärtustest, mida SearXNG teie " "arvutisse salvestab." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Selle loetelu abil saate hinnata SearXNG läbipaistvust." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Küpsise nimi" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Otsingu URL hetkel salvestatud eelistuste kohta" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Märkus: täpsemate seadete määramine otsingu URLis võib vähendada " "privaatsust, lekitades andmed klõpsatud tulemuste saitidele." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Need seaded salvestatakse sinu küpsistes, see lubab meil sinu kohta " "andmeid mitte salvestada." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Need küpsised on vaid mugavuse tarbeks, me ei kasuta neid sinu " "jälitamiseks." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Lähtesta vaikeseaded" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Vastused" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Tulemuste arv" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Viga!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Mootorid ei saa tulemusi tagastada" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Soovitused" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Otsingu URL" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Laadi tulemused alla" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Proovi otsida:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Tagasi üles" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Esilehe kuvamine" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Otsi..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "selge" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "otsing" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Hetkel andmed puuduvad." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Skoorid" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Tulemuste arv" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Kokku" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Töötlemine" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Hoiatused" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Vead ja erandid" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Erand" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Sõnum" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Protsentuaalne osakaal" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameeter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kood" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Kontrollida" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Ebaõnnestunud test" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentaar(id)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Igal ajal" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Viimane päev" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Viimane nädal" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Viimane kuu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Viimane aasta" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Teave!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "hetkel pole ühtegi küpsist määratud." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Mootorid ei saa tulemusi tagastada." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "Palun proovige hiljem uuesti või leidke teine SearXNG instants." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Vabandust!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "me ei leidnud ühtegi tulemust. Palun kasuta teist päringut või otsi " "rohkematest kategooriatest." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "kuva meedia" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "peida meedia" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "See sait ei andnud mingit kirjeldust." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Mootor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Vaata allikat" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "aadress" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "kuva kaart" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "peida kaart" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnetlink" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrentifail" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seemendaja" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Kaanija" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Failisuurus" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Baite" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Failide arv" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "kuva video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "peida video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Mootori aeg (s)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Lehe laadimisi (s)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Vead" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "CAPTCHA nõutud" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Kirjuta võimalusel HTTP lingid HTTPSiks" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Tulemused avatakse vaikimisi samas aknas. " #~ "See plugin kirjutab vaikimisi käitumise " #~ "üle, et avada lingid uutel " #~ "kaartidel/akendel. (Nõuab JavaScripti)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Värv" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Sinine (vaikimisi)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violetne" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Roheline" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Erksinine" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranž" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punane" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategooria" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Keela" #~ msgid "original context" #~ msgstr "originaalne kontekst" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Pluginad" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Vastajad" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Keskmine aeg" #~ msgid "show details" #~ msgstr "kuva andmeid" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "peida andmed" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Laadi juurde..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laadimine..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Muuda searxi paigutust" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Proksin pilditulemusi läbi searxi" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "See on searxi koheste vastajate moodulite nimekiri." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "See on küpsiste ja nende väärtuste " #~ "nimekiri, mida searx hoiab sinu arvutis." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Selle nimekirjaga saad sa hinnata searxi läbipaistvust." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Tundub, et kasutad searxi esimest korda." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Palun proovi hiljem uuesti või leia teine searxi eksemplar." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teemad" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Meetod" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Täpsemad seaded" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulge" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Keel" #~ msgid "broken" #~ msgstr "katki" #~ msgid "supported" #~ msgstr "toetatud" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "mittetoetatud" #~ msgid "about" #~ msgstr "teave" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Keskmine." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Kasutajaliides" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Vali sellele teemale stiil" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stiil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Näita täiustatud seadeid" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Näita täiustatud seadete paneeli vaikimisi avalehel" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Luba kõik" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Keela kõik" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valitud keel" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Päring" #~ msgid "save" #~ msgstr "salvesta" #~ msgid "back" #~ msgstr "tagasi" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lingid" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS jälgimus" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Otsingutulemused" #~ msgid "next page" #~ msgstr "järgmine leht" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "eelmine leht" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Alusta otsingut" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Tühjenda otsing" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tühjenda" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistika" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Tähelepanu!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Tundub, et kasutate SearXNG'i esimest korda." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Hästi tehtud!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Seaded edukalt salvestatud." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oh kurja!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Midagi läks valesti." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Kuupäev" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tüüp" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Hangi pilt" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "eelistused" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Skoorid tulemuste kohta" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "privaatsust austaval, häkitaval metaotsingu mootoril" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Selle väljaande jaoks pole abstraktset." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Self Informatsioon" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, <a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">learn more about request " #~ "methods</a>" #~ msgstr "" #~ "Muuda viisi, kuidas väljad edastatakse, " #~ "<a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">loe taotlusmeetodite kohta " #~ "lisaks</a>"