# Slovenian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # asladic <ales.sladic@gmail.com>, 2017-2018 # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023. # Alexandre Flament <alex@al-f.net>, 2022. # peterT1D <kozlovic.peter@gmail.com>, 2022. # Nik Drešar <nik.dresar@gmail.com>, 2023. # return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023. # Hudobni Volk <hudobni.volk@tuta.io>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:53+0000\n" "Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n" "Language: sl\n" "Language-Team: Slovenian " "<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/sl/>\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 " "|| n%100==4 ? 2 : 3;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "brez nadaljnjega razvrščanja v podskupine" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "Ostale kategorije" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "datoteke" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "splošno" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "glasba" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "družabna omrežja" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "slike" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videi" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "informatika" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "novice" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "zemljevid" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "čebula" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "znanost" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplikacije" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "slovarji" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "besedilo" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketi" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "vprašanja in odgovori" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repozitoriji" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "Dokumentacija programske opreme" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "splet" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "znanstvena publikacija" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "avtomatsko" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "svetlo" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "temno" #: searx/webapp.py:331 msgid "No item found" msgstr "Ni zadetkov" #: searx/engines/qwant.py:280 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:333 msgid "Source" msgstr "Vir" #: searx/webapp.py:335 msgid "Error loading the next page" msgstr "Napaka pri nalaganju naslednje strani" #: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:888 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Neveljavne nastavitve. Prosimo, preverite vašo konfiguracijo" #: searx/webapp.py:508 msgid "Invalid settings" msgstr "Neveljavne nastavitve" #: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:667 msgid "search error" msgstr "napaka pri iskanju" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "odmor" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "napaka pri razčlenjevanju" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "napaka protokola HTTP" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "omrežna napaka" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-napaka: Preveritev certifikata je spodletela" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "nepričakovana zrušitev" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "napaka HTTP" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "napaka povezave HTTP" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "napaka proxyja" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "preveč prošenj" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "dostop zavrnjen" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "napaka API strežnika" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "Prekinjeno" #: searx/webutils.py:317 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut nazaj" #: searx/webutils.py:318 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "pred {hours} urami in {minutes} minut" #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "Generator naključnih števil" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "Generiraj različne naključne vrednosti" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistične funkcije" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Izračunaj {functions} argumentov" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Pridobite navodila" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (neveljaven)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Ta vnos je bil nadomeščen z" #: searx/engines/qwant.py:282 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/radio_browser.py:104 msgid "radio" msgstr "" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "bitrate" msgstr "" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "votes" msgstr "" #: searx/engines/radio_browser.py:108 msgid "clicks" msgstr "" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} navedb od leta {firstCitationVelocityYear} do " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Ne morem prebrati slike hiperpovezave. Razlog je lahko zaradi nepodprtega" " formata datoteke. TinEye podpira samo slikovne formate JPEG, PNG, GIF, " "BMP, TIFF ali WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Slika je preveč preprosta, da bi lahko našel zadetke. TinEye potrebuje " "osnovni nivo vizualnih detajlov za identifikacijo zadetkov." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Slike ni bilo mogoče prevesti." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Jutro" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Opoldne" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Večer" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Noč" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "Ocena knjige" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "Kakovost datoteke" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Pretvori besede v drugo hash vrednost." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "Hash vrednost" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Preimenuj strežniško ime" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Prepiši rezultate strežniških imen ali odstrani rezultate na bazi " "strežniških imen" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Prosto dostopni DOI prepis" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Izogibanje plačilom s preusmeritvijo na prostodostopne različice " "publikacij, ko so na voljo" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "Informacije o sebi" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Prikaže IP naslov, če je niz poizvedbe \"ip\", in uporabniški agent, če " "je niz \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Preveri Tor vtičnik" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Ta vtičnik preveri, če je naslov poizvedbe izhodni prikluček TOR in " "informira uporabnika o njem, kot naprimer check.torproject.org ampak " "preko SearXNG-ja." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "Uporabljate Tor in kot kaže imate ta zunanji IP naslov: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Odstranjevalec sledilcev URL" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Odstrani argumente sledilcev iz vrnjenega URL" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Strani ni bilo mogoče najti" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Pojdi na %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "stran za iskanje" #: searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "O nas" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "Doniraj" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "Omogočeno z" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "odprt metaiskalnik, ki spoštuje zasebnost" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Source code" msgstr "Izvorna koda" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "Sledilnik napak/problemov" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Statistike iskalnika" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "Javne instance" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "Politika zasebnosti" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontaktiraj vzdrževalca instance" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Kiknite na lupo za iskanje" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "predpomnjeno" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "preko posredniškega strežnika" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Začni oddajo novega hrošča na GitHub-u" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Prosim preveri že aktivne hrošče glede engine-a na GitHub-u" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Potrjujem da o problemu, na katerega sem naletel, ni že obstoječega hrošča" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Če je to javna instanca, prosim specificirajte URL v poročilu o napaki" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Predloži novo težavo na Githubu, vključno z zgornjimi informacijami" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Brez HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Oglejte si dnevnike napak in pošljite poročilo o napakah" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Neuspešno opravljen(i) preizkus(i) preverjanja: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Napake:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Splošno" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Privzete kategorije" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Iskalniki" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Trenutno uporabljeni iskalniki" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Posebne poizvedbe" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Odgovori" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "Število zadetkov" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "Poskusite iskati:" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "Nazaj na vrh" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" #: searx/templates/simple/results.html:140 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Prikaži naslovno stran" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Poišči..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "počisti" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "Išči" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Trenutno ni podatkov na voljo." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Ime iskalnika" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Točke" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Število rezultatov" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Odzivni čas" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Zanesljivost" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "obdelava" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Napake in izjeme" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Izjeme" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Koda" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Pregledovalnik" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Neuspešen preizkus" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Komentar(ji)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Prenesi zadetke" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Iskalniki ne morejo pridobiti rezultatov" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Iskalni URL" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Jezik iskanja" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Privzeti jezik" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Varno iskanje" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Strogo" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Brez" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "Časovni razpon" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Kadarkoli" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "V zadnjem dnevu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "V zadnjem tednu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "V zadnjem mesecu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "V zadnjem letu" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informacije!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "Trenutno ni definiranih piškotkov." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3 msgid "Sorry!" msgstr "Škoda!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Refresh the page." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9 msgid "Switch to another instance:" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 msgid "Name" msgstr "Ime" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Opis" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Primeri" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "To je seznam modulov za takojšnje javljanje SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "To je seznam vtičnikov." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Samodejni predlogi" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Iščite že med tipkanjem" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Sredinska poravnava" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Prikaže rezultate na sredini strani (postavitev Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "To je seznam piškotkov in njihovih vrednosti, ki jih SearXNG shranjuje v " "vaš računalnik." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "S tem seznamom lahko ocenite transparentnost SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Ime piškotka" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Iskalni URL trenutno shranjenih nastavitev" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Opomba: navajanje lastnih nastavitev v iskalnem URL lahko vodi do " "zmanjšane zasebnosti preko podajanja podatkov izbranim rezultatom." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL za obnovitev vaših nastavitev v drugem brskalniku" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Določanje nastavitev po meri v URL-ju z nastavitvami se lahko uporabi za " "sinhronizacijo nastavitev med napravami." #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "odprto dostopni DOI razreševalec" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "Podpira izbrani jezik" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "Največji čas" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Te nastavitve so shranjene v vaših piškotkih; to nam omogoča, da ne " "hranimo teh podatkov o vas." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "Ti piškotki so za boljšo izkušnjo, ne uporabljamo jih za sledenje." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Posredniški strežnik za slike" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Proxy rezultatov slik prek SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Neskončno drsenje" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Samodejno naloži naslednjo stran ob ogledu dna trenutne strani" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "V katerem jeziku želite iskati?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "metoda HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Poizvedba v naslovu strani" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Ko je omogočeno, naslov strani z rezultati vsebuje vašo poizvedbo. Vaš " "brskalnik lahko posname ta naslov" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Zadetki v novih zavihkih" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Odpri povezave zadetkov v novih zavihkih brskalnika" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtriraj vsebino" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Išči ob izboru kategorije" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Spremenite postavitev SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Slog teme" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Če želite slediti nastavitvam brskalnika, izberite samodejno" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Žetoni za iskalnik" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Žetoni dostopa za zasebne iskalnike" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Jezik vmesnika" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Spremeni jezik vmesnika" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "repozitoriji" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "pokaži medijske vsebine" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "skrij medijske vsebine" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Ta stran ni posredovala nobenega opisa." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Pogon" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Ogled vira" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "naslov" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "prikaži zemljevid" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skrij zemljevid" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Datum objave" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnet povezava" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent datoteka" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Sejalec" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Odjemalec" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Velikost" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bajti" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Število datotek" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "pokaži video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skrij video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Čas iskanja (sek.)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Čas nalaganja (sek.)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Napake" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Prepisovanje HTTP povezav v HTTPS, ko je to mogoče" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Zadetki so privzeto odprti v istem " #~ "oknu. Ta vstavek spremeni privzeto " #~ "obnašanje tako, da se povezave odprejo" #~ " v novih zavihkih/oknih. (Potrebuje " #~ "JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Modra (privzeto)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Vijolična" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelena" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cian modra" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranžna" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rdeča" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorija" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokiraj" #~ msgid "original context" #~ msgstr "originalna stran" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Vtičniki" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Ponudniki odgovorov" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Povprečni čas" #~ msgid "show details" #~ msgstr "prikaži podrobnosti" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "skrij podrobnosti" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Naloži več..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Spremeni izgled searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Uporaba searx kot posredniški strežnik za slike" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "To je seznam modulov searx za takojšnje odgovore." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "To je seznam piškotkov in pripadajočih" #~ " vrednosti, ki jih searx hrani na " #~ "vašem računalniku." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "S tem seznamom lahko ocenite transparentnost searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Prvič uporabljate searx." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Prosimo, poskusite kasneje tu ali na drugi instanci searx." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metoda" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Napredne nastavitve" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "Language" #~ msgstr "" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "podprto" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ni podprto" #~ msgid "about" #~ msgstr "več o" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Povprečje" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Izberite stil za trenutno temo" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Izbrani jezik" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Poizvedba" #~ msgid "save" #~ msgstr "shrani" #~ msgid "back" #~ msgstr "nazaj" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Povezave" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Zadetki iskanja" #~ msgid "next page" #~ msgstr "naslednja stran" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "prejšnja stran" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Začni iskati" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistike" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Pozor!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Opravljeno!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Nastavitve so bile uspešno shranjene." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Ojej!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Nekaj je bilo narobe." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Pridobi sliko" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "nastavitve" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Točke na zadetek" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "razširljiv metaiskalnik, ki spoštuje vašo zasebnost" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Povzetek za to publikacijo ni na voljo." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Informacije o sebi" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, <a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">learn more about request " #~ "methods</a>" #~ msgstr "" #~ "Spremeni, kako se pošiljajo obrazci, <a" #~ " " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">, več o metodah za " #~ "zahtevke </a>" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Ta vtičnik preveri, če je naslov " #~ "poizvedbe izhodni prikluček TOR in " #~ "informira uporabnika o njem, kot " #~ "naprimer check.torproject.org ampak preko " #~ "searxng-ja." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Seznam izhodnih priključkov TOR " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) je " #~ "nedosegljiv." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Uporabljaš TOR. Tvoj IP naslov naj bi bil: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Ne uporabljaš TOR-a. Tvoj IP naslov naj bi bil: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Samodejno zaznavanje jezika iskanja" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Samodejno zazna jezik iskanja poizvedbe in preklopi nanj." #~ msgid "others" #~ msgstr "Ostali" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Ta zavihek se ne prikaže pri " #~ "rezultatih iskanja, lahko pa iščete " #~ "iskalnike, navedene tukaj, prek bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Bližnjica" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Iskalniki ne morejo pridobiti rezultatov." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Prosim poizkusite kasneje, ali poiščite drugo SearXNG istanco." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Preusmeri na prosto dostopne različice " #~ "publikacij, ko so na voljo (zahtevan " #~ "vtičnik)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, <a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">learn more about request " #~ "methods</a>" #~ msgstr "" #~ "Spremenite način oddaje obrazcev, <a " #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" #~ " rel=\"external\">izvedite več o metodah " #~ "zahtevka</a>" #~ msgid "On" #~ msgstr "Vklopljeno" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Izklopljeno" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Omogočeno" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Onemogočeno" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Če je kategorija izbrana, takoj izvedi" #~ " iskanje. Za izbor več kategorij " #~ "onemogocite. (Potrebna je JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Tipkovne bližnjice Vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Premikanje po zadetkih z tipkovnimi " #~ "bližnjicami Vim (zahtevan JavaScript). " #~ "Pritisnite tipko \"h\" na glavni strani" #~ " ali strani z zadetki za pomoč." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "Nismo našli zadetkov. Uporabite drugo " #~ "poizvedbo ali pa razširite nabor " #~ "kategorij za iskanje."