# Dutch translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # André Koot , 2014-2018,2020 # Issa1552 , 2020 # Nathan Follens, 2015-2018 # Rejo Zenger , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-05 19:44+0000\n" "Last-Translator: Bram \n" "Language-Team: Dutch " "\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "Generated-By: Babel 2.10.1\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "overigen" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "overig" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "bestanden" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "algemeen" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "muziek" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sociale media" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "afbeeldingen" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "video’s" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "nieuws" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kaart" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "uien" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "wetenschap" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "Apps" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "woordenboeken" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "tekst" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketten" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "vraag&a" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repos" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "software wikis" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "auto" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "licht" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "donker" #: searx/webapp.py:164 msgid "timeout" msgstr "verlopen" #: searx/webapp.py:165 msgid "parsing error" msgstr "fout bij ontleden" #: searx/webapp.py:166 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protocolfout" #: searx/webapp.py:167 msgid "network error" msgstr "netwerkfout" #: searx/webapp.py:169 msgid "unexpected crash" msgstr "onverwacht falen" #: searx/webapp.py:176 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-fout" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-verbindingsfout" #: searx/webapp.py:183 msgid "proxy error" msgstr "proxy-fout" #: searx/webapp.py:184 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:185 msgid "too many requests" msgstr "te veel aanvragen" #: searx/webapp.py:186 msgid "access denied" msgstr "toegang geweigerd" #: searx/webapp.py:187 msgid "server API error" msgstr "server-API-fout" #: searx/webapp.py:397 msgid "No item found" msgstr "Geen resultaat gevonden" #: searx/engines/qwant.py:212 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 searx/webapp.py:399 msgid "Source" msgstr "Bron" #: searx/webapp.py:401 msgid "Error loading the next page" msgstr "Fout bij het laden van de volgende pagina" #: searx/webapp.py:544 searx/webapp.py:985 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ongeldige instellingen, gelieve je voorkeuren bij te werken" #: searx/webapp.py:560 msgid "Invalid settings" msgstr "Ongeldige instellingen" #: searx/webapp.py:635 searx/webapp.py:711 msgid "search error" msgstr "zoekfout" #: searx/webapp.py:757 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minu(u)t(en) geleden" #: searx/webapp.py:759 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} uur, {minutes} minu(u)t(en) geleden" #: searx/webapp.py:885 msgid "Suspended" msgstr "Geschorst" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Generator van willekeurige waarden" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Genereer verschillende willekeurige waarden" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistische functies" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Bereken {functions} van de argumenten" #: searx/engines/openstreetmap.py:156 msgid "Get directions" msgstr "Routebeschrijving" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (VEROUDERD)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Dit object is overbodig gemaakt door" #: searx/engines/pubmed.py:78 msgid "No abstract is available for this publication." msgstr "Voor deze publicatie is geen abstract beschikbaar." #: searx/engines/qwant.py:214 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Zet tekstwaarden om naar verschillende hash digests." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hash digest" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Servernaam vervangen" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Pas resulterende servernamen aan of verwijder resultaten op basis van de " "servernaam" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI herschrijven" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Omzeil betaalmuren met een doorverwijzing naar vrij toegankelijke versies" " van publicaties indien beschikbaar" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Zoeken bij selecteren van categorie" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Zoekopdracht onmiddellijk uitvoeren wanneer een categorie geselecteerd " "wordt. Zet dit uit om meerdere categorieën te selecteren. (JavaScript " "vereist)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Informations" msgstr "Informatie Over Jezelf" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Geeft je IP-adres weer als de zoekopdracht ‘ip’ is en je gebruikersagent " "als de zoekopdracht ‘user agent’ bevat." #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Tracker-URL-verwijderaar" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Verwijdert trackerargumenten van de gekregen URL" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Sneltoetsen als in Vim" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Blader door zoekresultaten met sneltoetsen zoals die in Vim (JavaScript " "vereist). Druk op ‘h’ op de hoofdpagina of de pagina met resultaten voor " "hulp." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Pagina niet gevonden" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Ga naar %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "zoekpagina" #: searx/templates/simple/base.html:45 msgid "preferences" msgstr "voorkeuren" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Powered by" msgstr "Zoekmachine" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" msgstr "een privacy-respecterende, aanpasbare meta-zoekmachine" #: searx/templates/simple/base.html:55 msgid "Source code" msgstr "Broncode" #: searx/templates/simple/base.html:56 msgid "Issue tracker" msgstr "Probleem-tracker" #: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Zoekmachinestatistieken" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Openbare instanties" #: searx/templates/simple/base.html:59 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Neem contact op met beheerder instantie" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Klik op het vergrootglas om te zoeken" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "gecachet" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "geproxyt" #: searx/templates/simple/new_issue.html:63 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Maak een nieuwe issue op Github met de bovenstaande informatie" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Geen HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Bekijk foutenlogboek en verstuur een probleemrapport" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:67 msgid "Median" msgstr "Mediaan" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:73 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:79 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Gefaalde controletest(s): " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Fouten:" #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Standaardcategorieën" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Zoektaal" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Standaardtaal" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Welke taal wil je gebruiken voor het zoeken?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Auto-aanvullen" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Zoek tijdens het typen" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:301 msgid "SafeSearch" msgstr "SafeSearch" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Strikt" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Gemiddeld" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Geen" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Filteren op inhoud" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI herschrijven" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Doorverwijzen naar vrij toegankelijke versies van publicaties, indien " "beschikbaar (plug-in vereist)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Engine tokens" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Toegangstokens voor privé-engines" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Interfacetaal" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Wijzig de taal van de lay-out" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Verander lay-out van SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Themastijl" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Kies auto om je browserinstellingen te gebruiken" #: searx/templates/simple/preferences.html:219 msgid "Results on new tabs" msgstr "Resultaten op nieuwe tabbladen" #: searx/templates/simple/preferences.html:222 #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "On" msgstr "Aan" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 #: searx/templates/simple/preferences.html:235 msgid "Off" msgstr "Uit" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Open koppelingen in nieuwe tabbladen" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Infinite scroll" msgstr "Oneindig scrollen" #: searx/templates/simple/preferences.html:238 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Volgende pagina automatisch laden bij bereiken van onderkant huidige " "pagina" #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: searx/templates/simple/preferences.html:247 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Methode" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "" "Change how forms are submited, learn more about request methods" msgstr "" "Bepaal hoe de formulieren worden ingestuurd, lees meer over opvraagmethodes" #: searx/templates/simple/preferences.html:259 msgid "Image proxy" msgstr "Afbeeldingenproxy" #: searx/templates/simple/preferences.html:262 #: searx/templates/simple/preferences.html:274 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: searx/templates/simple/preferences.html:263 #: searx/templates/simple/preferences.html:275 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: searx/templates/simple/preferences.html:266 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Afbeeldingsresultaten proxyen langs SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:271 msgid "Query in the page's title" msgstr "Zoekopdracht in paginatitel" #: searx/templates/simple/preferences.html:278 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Indien aangevinkt, zal de paginatitel je zoekopdracht bevatten. Je " "browser kan deze titel mogelijk opslaan" #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Engines" msgstr "Zoekmachines" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Currently used search engines" msgstr "Momenteel gebruikte zoekmachines" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Dit tabblad wordt niet weergegeven voor zoekresultaten, maar u kunt de " "hier genoemde zoekmachines doorzoeken via bangs." #: searx/templates/simple/preferences.html:297 #: searx/templates/simple/preferences.html:348 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Naam zoekmachine" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Shortcut" msgstr "Snelkoppeling" #: searx/templates/simple/preferences.html:300 msgid "Supports selected language" msgstr "Ondersteunt geselecteerde taal" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "Time range" msgstr "Tijdspanne" #: searx/templates/simple/preferences.html:303 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Responstijd" #: searx/templates/simple/preferences.html:304 msgid "Max time" msgstr "Max. duur" #: searx/templates/simple/preferences.html:305 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Betrouwbaarheid" #: searx/templates/simple/preferences.html:343 msgid "Special Queries" msgstr "Speciale Zoekopdrachten" #: searx/templates/simple/preferences.html:349 msgid "Keywords" msgstr "Kernwoorden" #: searx/templates/simple/preferences.html:350 msgid "Name" msgstr "Naam" #: searx/templates/simple/preferences.html:351 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: searx/templates/simple/preferences.html:352 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: searx/templates/simple/preferences.html:355 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Dit is de lijst met SearXNG's \"onmiddellijk antwoord\"-modules." #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Dit is de lijst met plug-ins." #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/preferences.html:385 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Dit is de lijst met cookies en hun waarden die SearXNG op je computer " "opslaat." #: searx/templates/simple/preferences.html:386 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Met die lijst kan je de transparantie van SearXNG beoordelen." #: searx/templates/simple/preferences.html:391 msgid "Cookie name" msgstr "Cookienaam" #: searx/templates/simple/preferences.html:392 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: searx/templates/simple/preferences.html:404 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Zoek-URL van de huidig opgeslagen voorkeuren" #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Let op: aangepaste instellingen opgeven in de zoek-URL kan nadelig zijn " "voor je privacy, omdat het gegevens lekt aan de aangeklikte " "resultaatwebsites." #: searx/templates/simple/preferences.html:409 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "Link om uw instellingen te herstellen in een andere browser" #: searx/templates/simple/preferences.html:413 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Op maat ingestelde instellingen in de instellingen URL kunnen worden " "gebruikt om instellingen te synchroniseren op verschillende apparaten." #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Deze instellingen worden bewaard in je cookies. Hierdoor hoeven wij niets" " over jou te bewaren." #: searx/templates/simple/preferences.html:420 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Deze cookies zijn alleen voor je eigen gemak, we gebruiken deze cookies " "niet om je te volgen." #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: searx/templates/simple/preferences.html:424 msgid "Reset defaults" msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #: searx/templates/simple/preferences.html:425 msgid "Back" msgstr "Terug" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Antwoorden" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Aantal zoekresultaten" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Zoekmachines konden geen resultaten ophalen" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Zoek-URL" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Zoekresultaten downloaden" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Probeer te zoeken naar:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Terug naar boven in" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Geef voorpagina" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Zoeken naar..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "wissen" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "zoeken" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Er zijn momenteel geen gegevens beschikbaar." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Scores" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Aantal resultaten" #: searx/templates/simple/stats.html:38 msgid "Scores per result" msgstr "Scores per zoekresultaat" #: searx/templates/simple/stats.html:62 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: searx/templates/simple/stats.html:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Foutmeldingen en uitzonderingen" #: searx/templates/simple/stats.html:108 msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" #: searx/templates/simple/stats.html:110 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: searx/templates/simple/stats.html:112 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #: searx/templates/simple/stats.html:114 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:122 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: searx/templates/simple/stats.html:123 msgid "Function" msgstr "Functie" #: searx/templates/simple/stats.html:124 msgid "Code" msgstr "Code" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Checker" msgstr "Controleur" #: searx/templates/simple/stats.html:134 msgid "Failed test" msgstr "Gefaalde test" #: searx/templates/simple/stats.html:135 msgid "Comment(s)" msgstr "Opmerking(en)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Altijd" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Gisteren" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Vorige week" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Vorige maand" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Vorig jaar" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informatie!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "er zijn momenteel geen cookies gedefinieerd." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Zoekmachines konden geen resultaten ophalen." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "" "Gelieve later opnieuw te proberen of een andere SearXNG-instantie te " "proberen." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Sorry!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "We konden geen resultaten vinden. Probeer een andere zoekopdracht, of " "zoek in meer categorieën." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "toon media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "verberg media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Deze site is niet voorzien van een beschrijving." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "Engine" msgstr "Zoekmachine" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:26 msgid "View source" msgstr "Bekijk bron" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "Adres" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "toon kaart" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "verberg kaart" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magneetlink" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrentbestand" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeders" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leechers" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Bestandsgrootte" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Aantal bestanden" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "toon video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "verberg video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Snelheid zoekmachine (sec)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Laden van pagina’s (sec)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fouten" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "CAPTCHA vereist" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Herschrijf HTTP-koppelingen naar HTTPS, indien mogelijk" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Resultaten worden standaard in hetzelfde " #~ "venster geopend. Deze plug-in " #~ "overschrijft het standaardgedrag zodat " #~ "koppelingen in nieuwe tabbladen/vensters " #~ "geopend worden. (JavaScript vereist)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blauw (standaard)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violet" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Groen" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cyaan" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranje" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rood" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categorie" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokkeren" #~ msgid "original context" #~ msgstr "oorspronkelijke context" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plug-ins" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Beantwoorders" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Gem. duur" #~ msgid "show details" #~ msgstr "toon details" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "verberg details" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Meer laden..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laden..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Opmaak van searx aanpassen" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Afbeeldingsresultaten via searx laden" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Dit is het overzicht van de instantantwoordmodules van searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Dit is de lijst van cookies en " #~ "hun waarden die searx op je " #~ "computer opslaat." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Met deze lijst kan je de openheid van searx beoordelen." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Het lijkt erop dat je searx voor de eerste keer gebruikt." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Probeer het later opnieuw, of gebruik een andere searx server." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Thema’s" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Methode" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Taal" #~ msgid "broken" #~ msgstr "stuk" #~ msgid "supported" #~ msgstr "ondersteund" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "niet ondersteund" #~ msgid "about" #~ msgstr "over" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Gem." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Gebruikersinterface" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Kies een stijl voor dit thema" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stijl" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen tonen" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Paneel met geavanceerde instellingen standaard tonen op homepagina" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Alles inschakelen" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Alles uitschakelen" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Geselecteerde taal" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Zoekopdracht" #~ msgid "save" #~ msgstr "bewaren" #~ msgid "back" #~ msgstr "terug" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Koppelingen" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-abonnement" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Zoekresultaten" #~ msgid "next page" #~ msgstr "volgende pagina" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "vorige pagina" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Start zoeken" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Zoekopdracht wissen" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "stats" #~ msgstr "stats" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Opgelet!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Het lijkt erop dat je SearXNG voor de eerste keer gebruikt." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Goed gedaan!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Instellingen opgeslagen." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oeps!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Er ging iets fout." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Toon afbeelding"