# Bulgarian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2015 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016-2017 # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:21+0000\n" "Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n" "Language: bg\n" "Language-Team: Bulgarian " "<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/bg/>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "други" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "други" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "файлове" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "общо" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "музика" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "социална мрежа" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "изображения" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "видео" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "новини" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "карта" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "наука" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "приложения" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "речници" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "текстове на песни" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "пакети" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "в&о" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "репозитории" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "софтуерни уикита" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "мрежа" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "автоматичен" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "светъл" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "тъмен" #: searx/webapp.py:165 msgid "timeout" msgstr "изчакване" #: searx/webapp.py:166 msgid "parsing error" msgstr "грешка при анализа" #: searx/webapp.py:167 msgid "HTTP protocol error" msgstr "Грешка в протокола HTTP" #: searx/webapp.py:168 msgid "network error" msgstr "мрежова грешка" #: searx/webapp.py:170 msgid "unexpected crash" msgstr "неочакван срив" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP грешка" #: searx/webapp.py:178 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP грешка във връзката" #: searx/webapp.py:184 msgid "proxy error" msgstr "прокси грешка" #: searx/webapp.py:185 msgid "CAPTCHA" msgstr "Кепча" #: searx/webapp.py:186 msgid "too many requests" msgstr "твърде много искания" #: searx/webapp.py:187 msgid "access denied" msgstr "отказан достъп" #: searx/webapp.py:188 msgid "server API error" msgstr "грешка в API на сървъра" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "Не е намерен артикул" #: searx/engines/qwant.py:212 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "Източник" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "Грешка при зареждането на следващата страница" #: searx/webapp.py:516 searx/webapp.py:960 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Неправилни настройки, моля проверете предпочитанията си" #: searx/webapp.py:532 msgid "Invalid settings" msgstr "невалидни настройки" #: searx/webapp.py:609 searx/webapp.py:685 msgid "search error" msgstr "грешка при търсенето" #: searx/webapp.py:731 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "преди {minutes} минута(минути)" #: searx/webapp.py:733 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "преди {hours} час(ове), {minutes} минута(минути)" #: searx/webapp.py:859 msgid "Suspended" msgstr "преустановен" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Генератор на произволни стойности" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Генерирайте различни произволни стойности" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Функции за статистика" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Изчислете {функции} на аргументите" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Вземете упътвания" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ОСТАРЯЛО)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Този запис е заменен от" #: searx/engines/pubmed.py:78 msgid "No abstract is available for this publication." msgstr "Няма резюме за тази публикация." #: searx/engines/qwant.py:214 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Преобразува низове в различни хаш-извлечение." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Замяна на името на хоста" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Пренапишете имената на хостове на резултатите или премахнете резултатите " "въз основа на името на хоста" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Отворен достъп DOI пренаписване" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Избягвайте заплатите, като пренасочвате към версии с отворен достъп на " "публикации, когато са налични" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Търси при избор на категория" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Търси веднага при избрана категория. Изключи за избор на няколко " "категории. (Необходим е JavaScript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Informations" msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "Показва IP-то ви и др. инфо, ако търсенето е \"ip\" или \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and " "informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is " "unreachable." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:84 msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Премахвач на URL тракери" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Премахни следящите аргументи от върнатия URL" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "\"Vim\" наподобяващи клавишни комбинации" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Навигирайте резултатите от търсенето с Vim-подобни горещи клавиши " "(изисква се JavaScript). Натиснете клавиша \"h\" на главната или " "резултатната страница, за да получите помощ." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Страницата не е намерена" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Отиди на %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "търси страница" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Относно за" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Дарете" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "С подкрепата на" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" msgstr "за спазване на поверителността, хакерска метатърсачка" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Код на SearXNG" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Търсачка на проблеми" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Статистика на търсачката" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Публични сървъри" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Политика за поверителност" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Контакт за връзка с поддържащия публичния сървър" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Кликнете лупичката, за да изпълните търсене" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 msgid "Author" msgstr "Автор" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "кеширана" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "прекарана" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" "Изпращане на сигнал за нов проблем на Github, съдържащ горепосочената " "информация" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Без HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Виж грешката и я докладвай" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:67 msgid "Median" msgstr "Медиaна" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:73 msgid "P80" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:79 msgid "P95" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Провалили се тест(ове) на проверяващия: " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Грешки:" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Общи" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Първоначални категории" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Език на търсене" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Основен език" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Кой език предпочитате за търсене?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Автоматично допълване" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Намери докато пишеш" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "Безопасно търсене" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Стриктно" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Нищо" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Филтрирай съдържание" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Пренасочване към версий на публикации с отворен достъп, когато са " "достъпни (Изисква допълнение)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Жетони за достъп до частни търсачки" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Потребителски интерфейс" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Език на интерфейса" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Промени езика на оформлението" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Смяна на оформлението на SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Тематичен стил" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Изберете автоматични настойки, за да следвате настройките на браузъра си" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "Централно подреждане" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "Включено" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Изключено" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Показване на резултатите в средата на страницата (Оскарово оформление)." #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Резултати на нови раздели" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Отвори връзките в нов раздел" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Списък без страници" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Автоматично зареждане на следващата страница" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Метод" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submited, <a " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\"" " rel=\"external\">learn more about request methods</a>" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Прокси на изображения" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Прекарване на получените изображения през прокси на SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Запитване в заглавието на страницата" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Когато включено, резултата от заглавието на страницата съдържа вашето " "запитване. Браузърът ви може да записва това" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Търсачки" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Използвани търсачки в момента" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Позволи" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Име на търсачка" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Пряк път" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Поддържка на избраният език" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Времева зона" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Време за отговор" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "Максимално време" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Надеждност" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Специялни Запитвания" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Име" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Описание" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Това е листа, съдържащ моментално-отговарящите модули на SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Това е листа с добавки." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Бисквитки" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Това е листът с бисквитките и техните стойност които SearXNG запазва на " "компютъра ви." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "С този лист можете да оцените прозрачността на SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Име на бисквитката" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Потърсете URL на запазените предпочитания" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Бележка: специфичните персонализирани настройки в URL-то за търсене може " "да намалят поверителността Ви като издадат данни към кликнатите сайтове " "при търсене." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL да възстановите предпочитанията си в друг браузър" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Специфицирането на персонализирани настройки в URL-то за предпочитания " "може да позволи синхронизация между различни устройства." #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Тези настройки се съхраняват във вашите бисквитки. Това ни позволява да " "не съхраняваме тази информация за вас." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Тези бисквитки служат за ваше удобство. Ние не ги използваме, за да ви " "следим." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Запази" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Върни първоначалните" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Назад" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Отговори" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Брой резултати" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Търсачките не можаха да намерят резултати" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Адрес на търсенето" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Свали резултатите" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Пробвайте да потърсите:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Обратно към началото" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Предишна страница" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Следваща страница" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Покажи начална страница" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Търси за..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "изчисти" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "търси" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Няма налична достъпна информация." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Резултати" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Брой резултати" #: searx/templates/simple/stats.html:38 msgid "Scores per result" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:62 msgid "Total" msgstr "Общо" #: searx/templates/simple/stats.html:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Errors and exceptions" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:108 msgid "Exception" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:110 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: searx/templates/simple/stats.html:112 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: searx/templates/simple/stats.html:114 msgid "Parameter" msgstr "Параметър" #: searx/templates/simple/stats.html:122 msgid "Filename" msgstr "Име на файла" #: searx/templates/simple/stats.html:123 msgid "Function" msgstr "Функция" #: searx/templates/simple/stats.html:124 msgid "Code" msgstr "Код" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Checker" msgstr "Проверител" #: searx/templates/simple/stats.html:134 msgid "Failed test" msgstr "Неуспешен тест" #: searx/templates/simple/stats.html:135 msgid "Comment(s)" msgstr "Коментар (и)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "По всяко време" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Последен ден" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Миналата седмица" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Миналия месец" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Миналата година" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Информация!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "В момента няма налични бисквитки." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Търсачките не могат да извлекат резултати." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "Моля, опитайте отново по-късно или намерете друг сървър SearXNG." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Съжалявам!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "не намерихме резултати. Моля пробвайте други ключови думи или търсете в " "повече категории." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "покажи медия" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "скрий медия" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Този сайт не предостави никакво описание." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Формат" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Търсачка" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Покажи източник" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "адрес" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "покажи карта" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "скрий картата" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "магнитна връзка" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "торент файл" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Сийдър" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Лийчър" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Размер на файла" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Байта" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "килобайт" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "мегабайт" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "гигабайт" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "терабайт" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Брой на Файлове" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "покажи видео" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "скрий видеото" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Страницата зарежда (сек)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Грешки" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Поправи HTTP връзки на HTTPS, ако е възможно" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "Отвори връзките в нов прозорец." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Цвят" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Синьо (първоначален)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Виолетов" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Зелено" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "зелено-синьо" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Оранжево" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Червено" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Забрани" #~ msgid "original context" #~ msgstr "оригинален контекст" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Добавки" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Отговори" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Средно време" #~ msgid "show details" #~ msgstr "покажи детайлите" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "скрий детайлите" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Зареди още..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Промени оформлението на searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Това е списък на бисквитки с " #~ "техните стойности, които searx съхранява " #~ "на вашия компютър." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Изглежда използвате searx за първи път." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Облик" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Метод" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Допълнителни настройки" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Език" #~ msgid "broken" #~ msgstr "развален" #~ msgid "supported" #~ msgstr "поддържан" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "неподдържан" #~ msgid "about" #~ msgstr "относно" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Потребителски интерфейс" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Избери стил за избрания облик" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стил" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "запази" #~ msgid "back" #~ msgstr "назад" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Връзки" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Резултати от търсенето" #~ msgid "next page" #~ msgstr "следваща страница" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "предишна страница" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Започни търсене" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "статистики" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Внимание!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Изглежда, че използвате SearXNG за първи път." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Браво!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Настройките са успешно запазени." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Да му се не види!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Нещо се обърка." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Вид" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Вземи изображение" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "предпочитания"