searxngRebrandZaclys/searx/translations/oc/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot 35ec3b5927 [translations] update from Weblate
4e5e5db44 - 2023-10-26 - quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>
e1a8d3508 - 2023-10-26 - quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>
84bddfb89 - 2023-10-26 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
d67a4114d - 2023-10-26 - quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>
62fe8e328 - 2023-10-26 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
6e37ab975 - 2023-10-26 - quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>
2cdab3247 - 2023-10-25 - SomeTr <SomeTr@users.noreply.translate.codeberg.org>
cf7ea7234 - 2023-10-23 - clsty <celestial.y@outlook.com>
0ea313893 - 2023-10-23 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
22151e440 - 2023-10-23 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
e4eaf42b6 - 2023-10-22 - clsty <celestial.y@outlook.com>
2023-11-02 10:08:01 +01:00

1637 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# oc translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Quentin PAGÈS, 2016,2018
# Marc Abonce Seguin, 2019
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 07:07+0000\n"
"Last-Translator: quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "sens jos grop"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "autre"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "fichièrs"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "general"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "musica"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "mèdias socials"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "imatges"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "vidèos"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "tecnologia"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "actualitat"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "mapa"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onions"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "sciéncia"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "aplicacions"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "diccionaris"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "paraulas"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "paquets"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "questions/responsas"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "repertòris"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "wikis logicial"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "web"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "articles scientifics"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automatic"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "clar"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "fosc"
#: searx/webapp.py:331
msgid "No item found"
msgstr "Cap delement pas trobat"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:333
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: searx/webapp.py:335
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Error en cargant la pagina seguenta"
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:888
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Paramètre pas valide, mercés de modificar vòstras preferéncias"
#: searx/webapp.py:508
msgid "Invalid settings"
msgstr "Paramètres invalids"
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:667
msgid "search error"
msgstr "error de recèrca"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "expirat"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "error danalisi"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "error de protocòl HTTP"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "Error de ret"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Error SSL : la verificacion del certificat a fracassat"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "error inesperada"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "error HTTP"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "error de connexion HTTP"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "Error servidor mandatari"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "tròpas de requèstas"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "accès refusat"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "error de lAPI del servidor"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendut"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "fa {minutes} minuta(s)"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "Fa {hours} ora(s), {minutes} minuta(s)"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "Generator aleatòri"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "Crèa de valors aleatòrias diferentas"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Foncions estatisticas"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Calcula las {functions} dels arguments"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Obténer litinerari"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (OBSOLÈT)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Aqueste element es estat remplaçat per"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr "ràdio"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr "debit"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "vòtes"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr "clics"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} citacions dempuèi lannada {firstCitationVelocityYear} fins a "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Telecargament impossible de limatge."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Matin"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Miègjorn"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Ser"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Nuèch"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "Nòta del libre"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "Qualitat del fichièr"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr ""
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Remplaçar los noms dòste"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Open Access DOI reescritura"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Evitar las paginas de pagament ne virant sus la version en accès liure "
"quand es disponibla"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "Informacions pròpias"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Aficha vòstre adreça IP se la demanda es \"ip\", e aficha vòstre user-"
"agent se la demanda conten \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Empeuton de verificacion de Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "Utilizatz Tor e sembla quavètz aquesta adreça IP : {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr ""
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Netejador d'URL de traçat"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Lèva los arguments de las URL utilizats per vos traçar"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina pas trobada"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Anar a %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "cercar dins la pagina"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Far un don"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsat per"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "Còdi font"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Seguiment danomalias"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Estatistica del motor"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Instàncias publicas"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politica de confidencialitat"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Contactatz lo responsable de linstància"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Clicatz sus la lópia per lançar una recèrca"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Longor"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "en version locala"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "proxifiat"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Senhalar un problèma sus GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Cap de HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Errors :"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "General"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Categoria per defaut"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Interfàcia utilizaire"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Motors de cerca"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Motors de recèrca utilizat actualament"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Requèstas especialas"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Responsas"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Nombre de resultats"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Ensajatz de cercar :"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Tornar ennaut"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedenta"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "Pagina seguenta"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Afichar la pagina principala"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Cerca per..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "escafar"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "recercar"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Pel moment i a pas cap de donada disponibla."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Nom del motor de cerca"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Marcas"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Resultats"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Temps de responsa"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Tractament"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Avertiments"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Excepcion"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Foncion"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Còdi"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Verificador"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Comentari(s)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Telecargar los resultats"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Error !"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Los cercadors pòdons pas recuperar los resultats"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "URL de recèrca"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Lenga de recerca"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Lenga per defaut"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Recèrca segurizada"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Estricte"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Moderat"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Espaci temporal"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Impòrta pas quand"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Ièr"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "La setmana passada"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Lo mes passat"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "L'an passat"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Informacion !"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "pel moment i a pas cap de cookie definit"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "O planhèm !"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Refresh the page."
msgstr "Actualizar la pagina."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
msgid "Switch to another instance:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Mots claus"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Trobar de causas pendent que picatz"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Nom del cookie"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL de recèrca actuala dels paramètres enregistrats"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Nòta : especificar de paramètres personalizats en lURL pòt reduire la "
"privacitat en revelar de donadas als sites de resultat clicats."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Open Access DOI reglador"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Compatible amb las lengas seleccionadas"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "Temps max"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Aquestes paramètres son gardats dins vòstres cookies : aquò nos permet "
"pas de collectar vòstras donadas."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Aquestes cookies existon per vòstre confòrt d'utilizacion, los empleguem "
"pas per vos espiar."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Reïnicializar per defaut"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Acorchi clavièr"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy pels imatges"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Desfilament sens fin"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Carga automaticament la pagina seguenta quand arribatz en fin de pagina"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Dins quina lenga vos agrada mai cercar ?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metòde HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Resultat dins de nòus onglets"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Dubrir los ligams de resultats dins un nòu onglet"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Filtrar lo contengut"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Cercar dins la categoria causida"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Estil del tèma"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Lenga de l'interfàcia"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Cambiar la lenga de l'interfàcia"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "mostrar mèdias"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "escondre mèdias"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Veire font"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adreça"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "mostrar la mapa"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "escondre la mapa"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Data de publicacion"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Jornal"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "ligam magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "fichièr torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Fonts"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Telecargaires"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Talha del fichièr"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "octets"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiO"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiO"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiO"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiO"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Nombre de fichièrs"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "mostrar la vidèo"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "escondre la vidèo"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Temps del motor (sec)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Pagina cargada en (sec) segondas"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errors"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Reescritura de los ligam HTTP en HTTPS s'es possible."
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Los resultats son dobèrts dins una "
#~ "nòva fenestra per defaut. Aquesta "
#~ "extension càmbia lo comportement per "
#~ "defaut per dobrir los ligams dins "
#~ "de nòus onglets o fenestras (Javascript"
#~ " es necessari)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Blau (defaut)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violet"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verd"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Blau"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Irange"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Roge"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blocar"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "contèxte d'origina"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Extensions"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Respondaires"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Temps mejan"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "mostrar detalhs"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "escondre detalhs"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Ne cargar mai..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Cambiar l'interfàcia de searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Proxifiar los imatges de resultats a travers searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Vaquí la lista dels module de searx que dònan de responsa instantanèas."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "S'agís de la lista dels cookies e"
#~ " de lors valors que searx enregistra"
#~ " sus vòstre ordinador."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Amb aquesta lista, podètz jutjar de la transparéncia de searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Sembla qu'utilizatz searx pel primièr còp."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Mercés de tornar ensajar o de trobar una instància searx mai"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Tèmas"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metòde"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Paramètres avançats"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tampar"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "compatible"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "pas compatible"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "a prepaus"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Causir un estil per aqueste tèma"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estil"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Seleccionatz una lenga"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "enregistrar"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "tornar"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ligams"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Resultats de la recerca"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "pagina seguenta"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "pagina precedenta"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Començar de cercar"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "estatisticas"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Astúcia !"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Òsca !"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Paramètres salvagardats amb succès."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Bondu!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Quicòm a fracassat."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Obténer l'imatge"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "preferéncias"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Marcas per resultat"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "un meta-motor de recèrca hackable e respectuós de la vida privada"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Cap de resumit pas disponible per aquesta publicacion."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Permet de causir cossí la recèrca "
#~ "es mandada, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\"> per ne saber mai "
#~ "suls metòdes HTTP</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "others"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Acorchis"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Los cercadors pòdons pas recuperar los resultats."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Mandar cap a la version en accès"
#~ " liure de las publicacions quand es"
#~ " disponibla (una extension es de "
#~ "besonh)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Òc"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivat"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Lança la recèrca sul còp se una"
#~ " categoria es seleccionada. Desactivar per"
#~ " seleccionar mai d'una categoria "
#~ "(Javascript necessari)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Acorchis coma Vim"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Percorrètz los resultats de recèrca amb"
#~ " d'acorchis clavièr coma sus Vim "
#~ "(Javascript necessari). Picatz sus \"h\" "
#~ "dins la fenestra principala de resultats"
#~ " per afichar l'ajuda."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "avèm pas trobat cap de resultat. "
#~ "Mercés d'utilizar une autre mot clau "
#~ "o de cercar dins autras categorias."