searxngRebrandZaclys/searx/translations/szl/LC_MESSAGES/messages.po

1048 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 07:18+0000\n"
"Last-Translator: gkkulik <gregorykkulik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Silesian <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/"
"szl/>\n"
"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "inksze"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "inkszo"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "zbiory"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "ôgōlne"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "muzyka"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "społeczności"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "ôbrazy"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "wideo"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "to"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "wiadōmości"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "mapa"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "cebule"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "nauka"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "apki"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "słowniki"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "teksty śpiywek"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "pakety"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "pyt. i ôdp."
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "repozytoryja"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "wiki ôprogramowanio"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "nec"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "autōmatyczny"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "leko"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "ciymny"
#: searx/webapp.py:169
msgid "timeout"
msgstr "kōniec czasu"
#: searx/webapp.py:170
msgid "parsing error"
msgstr "feler przetworzanio"
#: searx/webapp.py:171
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Feler protokołu HTTP"
#: searx/webapp.py:172
msgid "network error"
msgstr "feler necu"
#: searx/webapp.py:174
msgid "unexpected crash"
msgstr "niyspodziano awaryjo"
#: searx/webapp.py:181
msgid "HTTP error"
msgstr "Feler HTTP"
#: searx/webapp.py:182
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Feler połōnczynio HTTP"
#: searx/webapp.py:188
msgid "proxy error"
msgstr "feler proxy"
#: searx/webapp.py:189
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:190
msgid "too many requests"
msgstr "za moc żōndań"
#: searx/webapp.py:191
msgid "access denied"
msgstr "dostymp ôdkozany"
#: searx/webapp.py:192
msgid "server API error"
msgstr "feler serwera API"
#: searx/webapp.py:414
msgid "No item found"
msgstr "Żodyn elymynt niy znojdziōny"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 searx/webapp.py:416
msgid "Source"
msgstr "Źrōdło"
#: searx/webapp.py:418
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Feler ladowanio nastympnyj strōny"
#: searx/webapp.py:530 searx/webapp.py:971
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Niynoleżne sztalōnki, zmiyń swoje preferyncyje"
#: searx/webapp.py:546
msgid "Invalid settings"
msgstr "Niynoleżne sztalōnki"
#: searx/webapp.py:622 searx/webapp.py:698
msgid "search error"
msgstr "błōnd wyszukowanio"
#: searx/webapp.py:744
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} minut(y) tymu"
#: searx/webapp.py:746
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} godzin(y), {minutes} minut(y) tymu"
#: searx/webapp.py:875
msgid "Suspended"
msgstr "Strzimane"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Gyneratōr losowych wert"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Wygyneruj insze werty losowe"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Funkcyje statystyczne"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Porachuj {functions} ôd argumyntōw"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "Znojdź skazōwki"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ZASTARZAŁE)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Tyn wpis bōł zastōmpiōny ôd"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "Skrōcynie niy ma dostympne dlo tyj publikacyje."
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Kōnwertuje frazy na rozmajte skrōty hash."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "skrōt hash"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Zastōmpiynie miana ôd hosta"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Przerōb miana ôd hostōw we wynikach abo ôdciep wyniki na podstawie miana ôd "
"hosta"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Nadpisowanie DOI z ôtwartym dostympym"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Unikej płacynio za dostymp bez przekerowowanie do ôtwartych wersyji "
"publikacyji, kej sōm dostympne"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Szukej po ôbraniu kategoryje"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Wykōnej wyszukowanie zaroz po ôbraniu kategoryje. Zastow, coby ôbrać wiyncyj "
"kategoryji. (Potrzebny Javascript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "Informacyje ô siebie"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Pokazuje twoja adresa IP, jeźli zapytanie to „ip”, i twojigo agynta "
"używocza, jeźli zapytanie zawiyro „user agent”."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Wymazowanie trackrōw z URL-ōw"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Wymaż argumynta trackrōw ze swrōcōnyj adresy URL"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Skrōty jak we Vinie"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Ruszej sie po wynikach wyszukowanio ze skrōtami jak we Vimie (potrzebny "
"Javascript). Naciś knefel „h” na strōnie głōwnyj abo wynikōw, coby dostać "
"pōmoc."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Strōna niy znojdziōno"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Idź do %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "strōna wyszukowanio"
#: searx/templates/simple/base.html:52
msgid "preferences"
msgstr "preferyncyje"
#: searx/templates/simple/base.html:61
msgid "Powered by"
msgstr "Spiyrane ôd"
#: searx/templates/simple/base.html:61
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "hakowalno metawyszukowarka, co szanuje prywatność"
#: searx/templates/simple/base.html:62
msgid "Source code"
msgstr "Kod zdrzōdłowy"
#: searx/templates/simple/base.html:63
msgid "Issue tracker"
msgstr "Dziynnik problymōw"
#: searx/templates/simple/base.html:64 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Statystyki wyszukowarki"
#: searx/templates/simple/base.html:65
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Publiczne instancyje"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Skōntaktuj sie ze administratorym instancyje"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Kliknij na lupa, coby wykōnać wyszukowanie"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Dugość"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "Author"
msgstr "Autōr"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "buforowane"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "ze proxy"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Brak HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Pokoż dziynniki felerōw i wyślij report ô felerze"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Niypodarzōne testy weryfikacyjne: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Felery:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Preferyncyje"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Ôgōlne"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Wychodne kategoryje"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Jynzyk wyszukowanio"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Wychodny jynzyk"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "W jakim jynzyku wolisz wyszukować?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autodopołnianie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Szukej w czasie pisanio"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:301
msgid "SafeSearch"
msgstr "Bezpieczne szukanie"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Ścisłe"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Postrzednie"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Filtruj treści"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Podsystym DOI z ôtwartym dostympym"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Przekeruj do ôtwartych wersyji publikacyji, kej sōm dostympne (potrzebne "
"rozszyrzynie)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Tokyny ôd motora"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Tokyny dostympu do prywatnych motorōw"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs używocza"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Jynzyk interfejsu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Zmiyń jynzyk układu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Tymat"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Zmiyń ukłod ôd SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Styl ôd tymatu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Wybier autōmatyczny, żeby sie szaltrowoł podug sztalōnkōw przeglōndarki"
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Wyniki na nowych kartach"
#: searx/templates/simple/preferences.html:222
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "On"
msgstr "Włōnczōny"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
msgid "Off"
msgstr "Zastawiōne"
#: searx/templates/simple/preferences.html:226
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Ôtwōrz linki wynikōw we nowych kartach przeglōndarki"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Niyskōńczōne przewijanie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:238
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Autōmatycznie laduj nastympno strōna przi przewijaniu do spodka teroźnyj "
"strōny"
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: searx/templates/simple/preferences.html:247
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Zmiyń metoda przesyłanio formularōw, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\">przewiydz sie "
"wiyncyj ô metodach HTTP</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:259
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy ôbrazōw"
#: searx/templates/simple/preferences.html:262
#: searx/templates/simple/preferences.html:274
msgid "Enabled"
msgstr "Włōnczōne"
#: searx/templates/simple/preferences.html:263
#: searx/templates/simple/preferences.html:275
msgid "Disabled"
msgstr "Zastawiōne"
#: searx/templates/simple/preferences.html:266
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Przesyłanie wynikōw ôbrazōw bez proxy SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:271
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Zapytanie we tytule ôd strōny"
#: searx/templates/simple/preferences.html:278
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Jak włōnczōne, to twoje zapytanie je we tytule ôd strōny wynikōw. Twoja "
"przeglōndarka może spamiyntać tyn tytuł"
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Engines"
msgstr "Wyszukowarki"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Teroźnie używane wyszukowarki"
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Wyszukowarki z tyj zokłodki niy pokazujōm sie we wynikach wyszukowanio, ale "
"możesz ich używać bez bangs."
#: searx/templates/simple/preferences.html:297
#: searx/templates/simple/preferences.html:348
msgid "Allow"
msgstr "Zwōl"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Miano ôd wyszukowarki"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrōt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:300
msgid "Supports selected language"
msgstr "Spiyro ôbrany jynzyk"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid "Time range"
msgstr "Zakres czasu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:303
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Czas ôdpowiedzi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:304
msgid "Max time"
msgstr "Maks. czas"
#: searx/templates/simple/preferences.html:305
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Wiarogodność"
#: searx/templates/simple/preferences.html:343
msgid "Special Queries"
msgstr "Ekstra zapytania"
#: searx/templates/simple/preferences.html:349
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: searx/templates/simple/preferences.html:350
msgid "Name"
msgstr "Miano"
#: searx/templates/simple/preferences.html:351
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: searx/templates/simple/preferences.html:352
msgid "Examples"
msgstr "Przikłady"
#: searx/templates/simple/preferences.html:355
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Ôto wykoz modułōw wartkij ôdpowiedzi we SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Ôto wykoz przidowkōw."
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:385
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"To je wykoz cookies i jejich werty, co SearXNG zapisuje na twojim kōmputrze."
#: searx/templates/simple/preferences.html:386
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Za pōmocōm tego wykazu możesz ôcynić przejzdrzistość SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:391
msgid "Cookie name"
msgstr "Miano ôd cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:392
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: searx/templates/simple/preferences.html:404
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Wyszukej adresy URL aktualnie spamiyntanych preferyncyji"
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Pozōr: ôkryślanie sztalōnkōw niysztandardowych w adresie URL wyszukowanio "
"może zmyńszyć prywatność bez przenoszynie danych do klikniyntych strōn z "
"wynikōw."
#: searx/templates/simple/preferences.html:413
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Te sztalōnki sōm trzimane we zbiorach cookies, tōż mogymy niy trzimać tych "
"danych ô ciebie."
#: searx/templates/simple/preferences.html:415
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Te zbiory cookies sużōm ino twojimu kōmfortowi, niy używōmy ich do śledzynio "
"cie."
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid "Save"
msgstr "Spamiyntej"
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "Reset defaults"
msgstr "Prziwrōć wychodne"
#: searx/templates/simple/preferences.html:420
msgid "Back"
msgstr "Nazod"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Ôdpowiedzi"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Liczba wynikōw"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Feler!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Wyszukowarki niy mogōm pobrać wynikōw"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Dorady"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "URL wyszukowanio"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Ściōng wyniki"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Sprōbuj wyszukać:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Nazod do wiyrchu"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Piyrwyjszo strōna"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Dalszo strōna"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Pokoż przodnio strōna"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Szukej za..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "wysnoż"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "szukanie"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Teroz niy ma dostympnych danych. "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Wyniki"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Wielość wynikōw"
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "Wyniki na rezultat"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr "Społym"
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr "Przetworzanie"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr "Ôstrzeżynia"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Felery i wyjōntki"
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr "Wyjōntek"
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr "Kōmunikat"
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr "Procynt"
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "Miano zbioru"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "Funkcyjo"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr "Weryfikacyjo"
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "Niypodarzōny test"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "Kōmyntorz(e)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "W kożdyj chwili"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "W ôstatnim dniu"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "W ôstatnim tydniu"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Ôstatni miesiōnc"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Łōński rok"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Informacyjo!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "teroźnie niy ma zdefiniowanych żodnych cookies."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Wyszukowarki niy mogōm pobrać wynikōw."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Sprōbuj zaś niyskorzij abo znojdź inkszo instancyjo SearXNG."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Niystety!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"niy szło znojś wynikōw. Użyj inkszego zapytanio abo poszukej tyż we inkszych "
"kategoryjach."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "pokoż media"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "skryj mydia"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Ta strōna niy podała żodnego ôpisu."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "Engine"
msgstr "Motōr"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:26
msgid "View source"
msgstr "Pokoż zdrzōdło"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adresa"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "pokoż karta"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "skryj karta"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "link magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "zbiōr torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Wysyłocz"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Ściōngocz"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Miara zbioru"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Wielość zbiorōw"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "pokoż wideo"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "skryj wideo"