forked from zaclys/searxng
1403 lines
35 KiB
Plaintext
1403 lines
35 KiB
Plaintext
# Portuguese translations for .
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Dickprince, 2017
|
|
# C. E., 2018
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
|
# Miguel Silva <miguelcabeca.dev@gmail.com>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-23 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 07:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/"
|
|
"pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "others"
|
|
msgstr "outros"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "outro"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "ficheiros"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "geral"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "música"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "redes sociais"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "imagens"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "vídeos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "ti"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "notícias"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "onion"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "ciência"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "aplicativos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "dicionários"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "letras"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "pacotes"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "perguntas e respostas"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "repositórios"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "wikis de software"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "rede"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automático"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "claro"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "escuro"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:165
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "tempo esgotado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:166
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "erro de análise"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:167
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "Erro de protocolo HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:168
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "erro de rede"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:170
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "acidente inesperado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:177
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "Erro HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:178
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "Erro de conexão HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:184
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "erro de proxy"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:185
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:186
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "demasiados pedidos"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:187
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "acesso negado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:188
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "erro de API do servidor"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:363
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "Nenhum item encontrado"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:212
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:367
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "Erro ao carregar a próxima página"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:516 searx/webapp.py:960
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "Definições inválidas, por favor edite as suas preferências"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:532
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Configurações inválidas"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:609 searx/webapp.py:685
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "erro de procura"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:731
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{minutes} minuto(s) atrás"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:733
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{hours} hora(s), {minutes} minuto(s) atrás"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:859
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspenso"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Gerador de valores aleatórios"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Gerar valores aleatórios diferentes"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Funções de estatística"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Calcular {functions} dos argumentos"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Obter direções"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (OBSOLETO)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Esta entrada foi substituída por"
|
|
|
|
#: searx/engines/pubmed.py:78
|
|
msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
msgstr "Nenhum resumo está disponível para esta publicação."
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:214
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível ler o url dessa imagem. Pode ser devido a um formato de "
|
|
"ficheiro não suportado.O TinEye só suporta imagens que estejam em "
|
|
"JPEG,PNG,GIF,BMP,TIFF ou WebP."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"A imagem é demasiado simples para encontrar fósforos. O TinEye requer um "
|
|
"nível básico de detalhe visual para identificar com sucesso os fósforos."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:52
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "Não é possível fazer download da imagem."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr "Converte strings em diferentes resumos de hash."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "hash digest"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Substituição do nome do host"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reescrever os nomes de host dos resultados ou remover os resultados com "
|
|
"base no nome do host"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Reescrita DOI de acesso aberto"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evite acessos pagos acedendo a versões de livre acesso sempre que "
|
|
"disponível"
|
|
|
|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr "Pesquisar na seleção de categoria"
|
|
|
|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Realizar imediatamente uma pesquisa após selecionar uma categoria. "
|
|
"Desative esta opção para selecionar várias categorias. (Necessário "
|
|
"JavaScript)"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
|
msgid "Self Informations"
|
|
msgstr "Auto-informações"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar IP se a pesquisar por \"IP\" e mostrar o user agent se pesquisar "
|
|
"por \"user agent\"."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and "
|
|
"informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este plugin verifica se o endereço do pedido é um nó de saída do TOR, e "
|
|
"informa o utilizador se é, como check.torproject.org mas de searchxng."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
"unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lista de nós de saída dos TOR (https://check.torproject.org/exit-addresses)"
|
|
" é inalcançável."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
|
msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
msgstr "Está a utilizar os TOR. O seu endereço IP parece estar: {ip_address}."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:84
|
|
msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Remover rastreio de hiperligação"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Remover argumentos de rastreio da hiperligação devolvida"
|
|
|
|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
|
msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
msgstr "Atalhos Vim"
|
|
|
|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
|
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navegar resultados de pesquisa com atalhos semelhantes ao Vim (Necessário"
|
|
" JavaScript). Pressione a tecla \"h\" para obter ajuda."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Página não encontrada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Ir para %(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "pesquisar página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Doar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Produzido por"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
|
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
msgstr "um motor de metapesquisa editável e respeitador da sua privacidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Código fonte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Rastreador de problemas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Estatísticas de motor de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Instâncias públicas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Política de privacidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Contate o mantenedor da instância"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Clique na lupa para realizar a pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Comprimento"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "armazenados em cache"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "via proxy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Submeta um novo problema no Github incluindo a informação acima"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "Sem HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Olhar os logs de erro e submeter um relatório de bug"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:67
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:73
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:79
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Teste(s) de verificador(es) falhado(s): "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Erros:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Categorias Padrão"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Idioma de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Idioma padrão"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "Que idioma de pesquisa prefere?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Preenchimento automático"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Pesquisar enquanto escreve"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Pesquisa segura"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Rigoroso"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Filtrar conteúdo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Resolvedor DOI de Acesso Aberto"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
|
"required)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redirecionar para versões de acesso aberto de publicações quando "
|
|
"disponíveis (requer plug-in)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Engine tokens"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Access tokens para private engines"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interface de usuário"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Idioma de interface"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Alterar o idioma do esquema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Mudar o layout do SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Estilo de tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr "Escolha auto para seguir as definições do seu navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Alinhar ao centro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Exibe os resultados no centro da página (esquema do Oscar)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Resultados em novos separadores"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Abrir resultados num novo separador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Deslocação Infinita"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregar automaticamente a próxima página assim que se desloque para o "
|
|
"fim da página atual"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Método HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
|
|
msgid ""
|
|
"Change how forms are submited, <a "
|
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterar como formulários são submetidos, <a "
|
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
" rel=\"external\">aprender mais sobre métodos de pedidos</a>"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Proxy de imagem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desativado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Procurar resultados de imagem através do SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Procura no título da página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando habilitado, o título da página resultante contém sua frase de "
|
|
"pesquisa. O seu navegador pode gravar esse título"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Motores de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Motores de pesquisa utilizados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
|
|
msgid ""
|
|
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
|
|
"engines listed here via bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este separador não aparece para resultados de pesquisa, mas pode "
|
|
"pesquisar os motores aqui listados através de bangs."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Nome do motor de pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Atalho"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Suporta idioma selecionado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Período de tempo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Tempo de resposta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr "Tempo máximo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Confiabilidade"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Consultas especiais"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "Essa é a lista de módulos de resposta instântanea da SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "Essa é a lista de plugins."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essa é a lista dos cookies e seus valores que a SearXNG está armazenando "
|
|
"no seu computador."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Com ela, você pode avaliar a transparência da SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Nome de cookie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "URL de pesquisa das preferências salvas atualmente"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: a especificação de configurações personalizadas no URL de pesquisa "
|
|
"pode reduzir a privacidade ao vazar dados para os sites de resultados "
|
|
"clicados."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL para restaurar suas preferências em outro navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar configurações customizadas na URL de preferências pode ser "
|
|
"usado para sincronizar preferências entre dispositivos."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas definições são guardadas nos seus cookies, isto permite-nos que não"
|
|
" guardemos informação sobre si."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes cookies servem somente para sua conveniência, não os utilizamos "
|
|
"para o rastrear."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Repor predefinições"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Respostas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Número de resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Mecanismos não podem recuperar resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestões"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "Procurar hiperligação"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Resultados de transferências"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Tente pesquisar por:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Voltar ao topo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Página seguinte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Mostrar a primeira página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Procurar por..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "limpar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "pesquisa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Não existem dados disponíveis."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Contagens"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Quantidade de resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:38
|
|
msgid "Scores per result"
|
|
msgstr "Contagens por resultado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:62
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:63
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Processar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:102
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:102
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Erros e excepções"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:108
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepção"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:110
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:112
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentagem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:114
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parâmetro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:122
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:123
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Função"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:124
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Checker"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:134
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Teste falhado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:135
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Comentário(s)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Qualquer altura"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "Ontem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Semana passada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Mês passado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Ano passado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "Informação!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "atualmente não existem cookies definidos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
msgstr "Mecanismos não podem recuperar resultados."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
|
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
msgstr "Por favor, tente novamente mais tarde ou encontre outra instância SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Desculpe!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
|
"categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"não encontramos nenhum resultado. Por favor pesquise outra coisa ou "
|
|
"utilize mais categorias na sua pesquisa."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "mostrar média"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "esconder média"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Este site não forneceu qualquer descrição."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Engine"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Ver fonte"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "endereço"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "mostrar mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "esconder mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "hiperligação magnética"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "ficheiro torrent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Seeder"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Leecher"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Tamanho de ficheiro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "kiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Número de Ficheiros"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "mostrar vídeo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "esconder vídeo"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr "Tempo de pesquisa (seg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr "Página carregada (seg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Erros"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr "Reformulação de hiperligações HTTP para HTTPS se possível"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por defeito os resultados são abertos"
|
|
#~ " no mesmo separador. Esta extensão "
|
|
#~ "sobreguarda o comportamento padrão de "
|
|
#~ "abrir hiperligações num novo separador. "
|
|
#~ "(Necessário JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Cor"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Azul (padrão)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Violeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Verde"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Laranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "contexto original"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Extensões"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Remetente"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr "Tempo médio"
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "mostrar detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "esconder detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Carregar mais..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Alterar esquema do searx"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr "Resultados de imagens pelo proxy searx"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr "Esta é a lista dos modulos instantâneos de resposta do searx"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta é a lista de cookies e "
|
|
#~ "os valores que o searx está a "
|
|
#~ "guardar no seu computador."
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr "Com essa lista pode aceder à transparência do searx."
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Parece que está a utilizar o searx pela primeira vez."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, tente novamente mais tarde"
|
|
#~ " ou encontre outra ocorrência de "
|
|
#~ "searx."
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Temas"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Método"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Definições avançadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Linguagem"
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr "quebrado"
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "suportado"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "não suportado"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "sobre"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr "Média"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Interface de usuário"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Escolher estilo para este tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Mostrar as configurações avançadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr "Mostrar configurações de painel avançadas na página inicial por padrão"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr "Habilitar todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr "Desabilitar todos"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Idioma selecionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Hiperligações"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr "Inscrição RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Resultados de pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "página seguinte"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "página anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Começar pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr "Limpar pesquisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "estatísticas"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr "Atenção!"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr "Parece que está a usar o SearXNG pela primeira vez."
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "Muito bem!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Definições guardadas com sucesso."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr "Ora bolas!"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Alguma coisa correu mal."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Obter imagem"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "preferências"
|