searxngRebrandZaclys/searx/translations/sr/LC_MESSAGES/messages.po

1522 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2020
# Marc Abonce Seguin, 2019
# jugi1, 2017
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# SecularSteve <fairfull.playing@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: sr\n"
"Language-Team: Serbian "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/sr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "остали"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "други"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "датотеке"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "уопштено"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "музика"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "друштвене мреже"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "слике"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "видео снимци"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "ит"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "новости"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "мапа"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "лук"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "наука"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "апликације"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "речници"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "текст песме"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "пакети"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "q&a"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "репозиторијуми"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "софтверске енциклопедије"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "мрежа"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "Научне објаве"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "аутоматски"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "светло"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "мрачно"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "тајмаут"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "грешка при парсирању"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "грешка у HTTP протоколу"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "грешка на мрежи"
#: searx/webapp.py:169
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL грешка: валидација сертификата није успела"
#: searx/webapp.py:171
msgid "unexpected crash"
msgstr "неочекиван престанак рада"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP грешка"
#: searx/webapp.py:179
msgid "HTTP connection error"
msgstr "проблем при HTTPS конекцији"
#: searx/webapp.py:185
msgid "proxy error"
msgstr "прокси грешка"
#: searx/webapp.py:186
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:187
msgid "too many requests"
msgstr "превише захтева"
#: searx/webapp.py:188
msgid "access denied"
msgstr "није дозвољен приступ"
#: searx/webapp.py:189
msgid "server API error"
msgstr "серверска API грешка"
#: searx/webapp.py:368
msgid "No item found"
msgstr "Ставка није пронађена"
#: searx/engines/qwant.py:217
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: searx/webapp.py:372
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Грешка приликом учитавања следеће странице"
#: searx/webapp.py:524 searx/webapp.py:956
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Неважеће поставке, молимо уредите свој избор"
#: searx/webapp.py:540
msgid "Invalid settings"
msgstr "Неважећа подешавања"
#: searx/webapp.py:617 searx/webapp.py:693
msgid "search error"
msgstr "грешка у претрази"
#: searx/webapp.py:855
msgid "Suspended"
msgstr "Суспендован"
#: searx/webutils.py:198
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "пре {minutes} минут(у,е,а)"
#: searx/webutils.py:199
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "пре {hours} час(a) и {minutes} минут(у,е,а)"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Генератор случајних вредности"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Генеришите различите случајне вредности"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Статистичке функције"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Израчунајте {functions} аргумената"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Упутства за правац"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ЗАСТАРЕЛО)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Овај унос је заменио"
#: searx/engines/qwant.py:219
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} цитата од {{firstCitationVelocityYear} до "
"{lastCitationVelocityYear} године"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Није могуће прочитати УРЛ те слике. Ово може бити због неподржаног "
"формата датотеке. ТинЕие подржава само слике које су ЈПЕГ, ПНГ, ГИФ, БМП,"
" ТИФФ или ВебП формата."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Слика је превише једноставна за проналажење подударања. ТинЕие захтева "
"основни ниво визуелних детаља да би успешно идентификовао подударања."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Није могуће преузети слику."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Jutro"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Podne"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Vece"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Noc"
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:74
msgid "Autodetect search language"
msgstr ""
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:75
msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Претвара стринг у другачије хешеве."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "Излаз хеш функције"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Замени име хостинга"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Поново упишите име хостинга или избришите резултате базиране на имену "
"хостинга"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Отворени приступ DOI преписа"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "Избегните плаћање у случају да је доступна бесплатна публикација"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Тражите категорију избора"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Одмах извршите претрагу ако је изабрана категорија. Онемогућите да би "
"изабрали више категорија. (Потребан је JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "Licna Informacija"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Прикажите своју IP адресу ако је упит \"ip\" и ако кориснички агент "
"садржи \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Додатак за проверу Тор-а"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"The could not download the list of Tor exit-nodes from "
"https://check.torproject.org/exit-addresses."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:79
msgid ""
"You are using Tor. It looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:87
msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
msgstr ""
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Уклони трекер URL адресе"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Уклања аргументе трекера од повратне URL адресе"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Vim стил пречице"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Померите резултате претраге помоћу Vim-пречица (потребан је JavaScript )."
" Притисните тастер \"h\" на главној или резултатној страници да бисте "
"добили помоћ."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Страница није пронађена"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Иди на %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "Претражи страницу"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "О нама"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "Донирај"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "Покреће"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "Javni meta pretrazivac koji postuje privatnost"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "Изворни код"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "Трагач проблема"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Статистика"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Јавне инстанце"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика приватности"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Контактирај домара инстанце"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Кликни на лупу за претрагу"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "кеширано"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "прокси"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Почните да шаљете ново издање на ГитХуб-у"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Проверите да ли постоје грешке у вези са овим енџином на ГитХуб-у"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Потврђујем да не постоји грешка у вези са проблемом на који наилазим"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Ако је ово јавна инстанца, наведите УРЛ у извештају о грешци"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Пријавите нову грешку на Гитхабу укључујући следеће инфоржације"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Нема HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Погледајте информације о грешки и пријавите"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Медијана"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "П80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "П95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Неуспели тест(ови) провере: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Грешке:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Уопштено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Подразумеване категорије"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Језик претраге"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Подразумевани језик"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Који језик преферирате за претрагу?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Ауто попуњавање"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Пронађите док куцате"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "Безбедна Претрага"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Стриктно"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Умерено"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Филтрирајте садржај"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Отворени приступ DOI решења"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Преусмери на верзије публикација отвореног приступа кад је доступно "
"(потребан је плагин)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Енџин жетони"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Приступите жетонима за приватне енџине"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Кориснички интерфејс"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Језик интерфејса"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Промените језик сајта"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Промените изглед СеарКСНГ-а"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Изглед теме"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Изаберите аутоматски да бисте пратили подешавања вашег претраживача"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr "Поравнање по средини"
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Приказује резултате на центру странице (Оскар распоред)."
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Резултати на картицама"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Отворите линкове са резултатима на новим картицама претраживача"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконачно померање"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Аутоматско учитавање следеће странице приликом померања на дно текуће "
"странице"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr "ХТТП метода"
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Promeni nacin slanja formi, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">saznaj vise o request metodama</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "Прокси слика"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Прокси резултат слике преко СеарКСНГ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Упит у наслову странице"
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Када је омогућено, наслов странице са резултатима садржи ваш упит. Ваш "
"претраживач може да сними овај наслов."
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "Претраживачи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Тренутно коришћени претраживачи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Ова картица није приказана за резултате претраге, али можете претраживати"
" енџине наведене овде преко шишких."
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "Допусти"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Име претраживача"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "Подржава изабрани језик"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "Временски опсег"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Време одзива"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "Макс. време"
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Поузданост"
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr "Посебни упити"
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Ово је листа СеарКСНГ-ових модула за тренутно јављање."
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Ово је листа додатака."
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "Колачићи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Ово је листа колачића и њихових вредности које СеарКСНГ чува на вашем "
"рачунару."
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Са том листом можете проценити транспарентност СеарКСНГ-а."
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "Име колачића"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Pretražite URL адресу тренутно сачуваних поставки"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Напомена: навођење прилагођених поставки у URL претрази може смањити "
"приватност цурењем података кликнутих страница."
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "УРЛ да бисте вратили своја подешавања у другом претраживачу"
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Одређивање прилагођених подешавања у УРЛ-у може да се користи за "
"синхронизацију подешавања на свим уређајима."
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Ова подешавања се чувају у вашим колачићима, што нам омогућава да не "
"сачувамо ове податке о вама."
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Ови колачићи служе Вашој погодности, ми не користимо ове колачиће да вас "
"пратимо."
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr "Сачувати"
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "Врати на подразумевано"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Одговори"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Број резултата"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Не може повратити резултате"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Тражи URL адресу"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Резултати преузимања"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Покушај да нађеш:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Назад на врх"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Претходна страница"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Следећа страница"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Прикажи насловну страну"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Тражи ..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "очисти"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "Претрага"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Тренутно нема доступних података."
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Резултати"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Број резултата"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Обрада"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Упозорења"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Грешке и изузеци"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Изузетак"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Порука"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Параметар"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Назив документа"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Функција"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Проверник"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Неуспели тест"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Коментар(и)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Било када"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Последњи дан"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Последња недеља"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Последњи месец"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Последња година"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Информације!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "тренутно, нема дефинисаних колачића."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Нема резултата."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Молимо, покушајте касније или пронађите другу СеарКСНГ инстанцу."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Опростите!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"нема никавих резултата претраге. Молимо покишајте другу претрагу или "
"категорију."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "покажи медије"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "сакриј медије"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Овај сајт није дао никакав опис."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Енџин"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Види извор"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "адреса"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "покажи мапу"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "сакриј мапу"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Datum objavljivanja"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Izdavac"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "магнет линк"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "торент фајл"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Хранилац"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Личер"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "величина фајла"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Бајта"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Број фајлова"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "покажи видео"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "сакриј видео"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Време претраге (сек)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Учитавање странице (сек)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Грешке"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "Потребна је ЦАПТЦХА"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Препишите HTTP линкове у HTTPS ако је могуће"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Резултати се отварају у истом прозору."
#~ " Овај додатак преписује подразумевано "
#~ "понашање како би отворио везе на "
#~ "новим картицама / прозорима. (Потребан "
#~ "је JavaScript )"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Боја"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Плава (подразумевано)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Љубичаста"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зелена"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Цијан"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Наранџаста"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Црвена"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорија"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блокирај"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "оригинални садржај"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Додаци"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Одговори"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Просечно време"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "покажи детаље"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "сакриј детаље"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Учитај више..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Учитавање..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Промените изглед searx сајта"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Прокси слике преко searx-а"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Ово је листа searx инстант одговора."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "Ово је листа колачића и њихова вредност се снима на вашем рачунару."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Са овом листом можете бити searx транспаренти"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Изгледа да први пут користите searx."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Молимо, покушајте поново касније."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теме"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метода"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Напредне поставке"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Језик"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "подржано"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "неподржано"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "О сајту"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Изаберите стил за ову тему"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Дозволи све"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Онемогући све"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Изабрани језик"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "сними"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "назад"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Линкови"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "РСС претплата"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Резултати претраге"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "наредна страница"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "претходна страница"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Почни претрагу"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Очистите претражилац"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистите"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "статистика"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Главу горе!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Одлично!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Подешавања успешно сачувана."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Упс!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Нешто је пошло наопако."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Узми слику"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "ПОДЕШАВАЊА"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Остварени резултати"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "мета-претраживач који поштује приватност"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Абстракт није доступан за ову публикацију."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Информације о себи"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Промените начин слања форме, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">сазнајте више о методама "
#~ "захтева</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Овај додатак проверава да ли је "
#~ "адреса захтева излазни чвор ТОР-а и "
#~ "обавештава корисника ако јесте, као "
#~ "check.torproject.org али са searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Листа излазних чворова ТОР-а "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) је "
#~ "недоступна."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Користите ТОР. Ваша ИП адреса је: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Не користите ТОР. Ваша ИП адреса је: {ip_address}."