forked from zaclys/searxng
6921e7d627
Currently translated at 100.0% (262 of 262 strings) Translation: searxng/searxng.messagespo Translate-URL: https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/fr/
1512 lines
39 KiB
Plaintext
1512 lines
39 KiB
Plaintext
# French translations for .
|
||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexandre Flament <alex@al-f.net>, 2017-2018, 2022.
|
||
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2014
|
||
# Cqoicebordel, 2014
|
||
# Cqoicebordel, 2014-2017,2020
|
||
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2019
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2017
|
||
# rike, 2014
|
||
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
||
# Cedrik Boudreau <cedrik@arweave.org>, 2022.
|
||
# Peter Martin <weblate@pe7er.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: searx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 14:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 07:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/fr/>"
|
||
"\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "others"
|
||
msgstr "autres"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "autre"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "fichiers"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "general"
|
||
msgstr "général"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "musique"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "social media"
|
||
msgstr "réseaux sociaux"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "images"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "vidéos"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "it"
|
||
msgstr "informatique"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "news"
|
||
msgstr "actualités"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "carte"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "onions"
|
||
msgstr "onions"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "science"
|
||
msgstr "science"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "apps"
|
||
msgstr "applications"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dictionaries"
|
||
msgstr "dictionnaires"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "lyrics"
|
||
msgstr "paroles"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "packages"
|
||
msgstr "paquets"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "q&a"
|
||
msgstr "questions/réponses"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "repos"
|
||
msgstr "dépôts"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "software wikis"
|
||
msgstr "wikis"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "web"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "scientific publications"
|
||
msgstr "publications scientifiques"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "clair"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "sombre"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:164
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "délai dépassé"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:165
|
||
msgid "parsing error"
|
||
msgstr "erreur d'analyse"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:166
|
||
msgid "HTTP protocol error"
|
||
msgstr "erreur de protocole HTTP"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:167
|
||
msgid "network error"
|
||
msgstr "Erreur de réseau"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:168
|
||
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
||
msgstr "Erreur SSL : La vérification du certificat a échoué"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:170
|
||
msgid "unexpected crash"
|
||
msgstr "erreur inattendue"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:177
|
||
msgid "HTTP error"
|
||
msgstr "erreur HTTP"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:178
|
||
msgid "HTTP connection error"
|
||
msgstr "erreur de connexion HTTP"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:184
|
||
msgid "proxy error"
|
||
msgstr "Erreur proxy"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:185
|
||
msgid "CAPTCHA"
|
||
msgstr "CAPTCHA"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:186
|
||
msgid "too many requests"
|
||
msgstr "trop de requêtes"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:187
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "accès refusé"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:188
|
||
msgid "server API error"
|
||
msgstr "erreur API du serveur"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:365
|
||
msgid "No item found"
|
||
msgstr "Pas d'élément trouvé"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:217
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:367
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:369
|
||
msgid "Error loading the next page"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement de la page suivante"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:521 searx/webapp.py:953
|
||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
||
msgstr "Paramètres non valides, veuillez éditer vos préférences"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:537
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "Paramètres non valides"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:614 searx/webapp.py:690
|
||
msgid "search error"
|
||
msgstr "erreur de recherche"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:852
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Suspendu"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:161
|
||
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "il y a {minutes} minute(s)"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:162
|
||
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "il y a {hours} heure(s), {minutes} minute(s)"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
||
msgid "Random value generator"
|
||
msgstr "Générateur de valeur aléatoire"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
||
msgid "Generate different random values"
|
||
msgstr "Crée des valeurs aléatoires différentes"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
||
msgid "Statistics functions"
|
||
msgstr "Fonctions statistiques"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
||
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
||
msgstr "Calcule les {functions} des arguments"
|
||
|
||
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
||
msgid "Get directions"
|
||
msgstr "Obtenir l'itinéraire"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
||
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
||
msgstr "{titre} (OBSOLÈTE)"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
||
msgid "This entry has been superseded by"
|
||
msgstr "Cet item a été remplacé par"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:219
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Chaîne"
|
||
|
||
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{numCitations} citations de l'année {firstCitationVelocityYear} à "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
||
" WebP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de lire l'url de l'image. Cela peut être dû à un format de "
|
||
"fichier non pris en charge. TinEye ne prend en charge que les images au "
|
||
"format JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF ou WebP."
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
||
" visual detail to successfully identify matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'image est trop simple pour trouver des correspondances. TinEye a besoin"
|
||
" d'un niveau de détail visuel minimum pour réussir à identifier les "
|
||
"correspondances."
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:52
|
||
msgid "The image could not be downloaded."
|
||
msgstr "L'image n'a pas pu être téléchargée."
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Matin"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "Midi"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "Soir"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Nuit"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
||
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
||
msgstr "Convertit les chaînes de caractères en différents condensés de hachage."
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
||
msgid "hash digest"
|
||
msgstr "hash digest"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
||
msgid "Hostname replace"
|
||
msgstr "Remplacer les noms de domaine"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
||
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
||
msgstr "Réécrit ou supprime les résultats en se basant sur les noms de domaine"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
||
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
||
msgstr "Utiliser Open Access DOI"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
||
"when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contourne les verrous payants de certaines publications scientifiques en "
|
||
"redirigeant vers la version ouverte de ces papiers si elle est disponible"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
||
msgid "Search on category select"
|
||
msgstr "Lancer la recherche lors du choix d'une catégorie"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
||
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exécute la recherche immédiatement si une catégorie est sélectionnée. "
|
||
"Désactiver pour sélectionner plusieurs catégories (nécessite JavaScript)"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
||
msgid "Self Information"
|
||
msgstr "Informations sur le navigateur"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
||
"contains \"user agent\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche votre adresse IP si la requête est \"ip\", et affiche votre user-"
|
||
"agent si la requête contient \"user agent\"."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
||
msgid "Tor check plugin"
|
||
msgstr "Plugin de vérification de Tor"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and "
|
||
"informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce plugin vérifie si l'adresse de la requête est un nœud de sortie TOR, "
|
||
"et informe l'utilisateur si c'est le cas, comme check.torproject.org mais"
|
||
" depuis searxng."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
||
"unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste des nœuds de sortie TOR (https://check.torproject.org/exit-"
|
||
"addresses) est inaccessible."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
||
msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
msgstr "Vous utilisez TOR. Votre adresse IP semble être : {ip_address}."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:84
|
||
msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
msgstr "Vous n'utilisez pas TOR. Votre adresse ip semble être : {ip_address}."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
||
msgid "Tracker URL remover"
|
||
msgstr "Nettoyeur d'URL de suivis"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
||
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
||
msgstr "Retire les arguments utilisés pour vous pister des URL retournées"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
||
msgid "Vim-like hotkeys"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier comme Vim"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
||
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parcourez les résultats de recherche avec des raccourcis clavier "
|
||
"similaires à Vim (Javascript est nécessaire. Appuyez sur \"h\" dans la "
|
||
"fenêtre principale de résultats pour afficher de l'aide."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Page non trouvée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to %(search_page)s."
|
||
msgstr "Aller à %(search_page)s."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
msgid "search page"
|
||
msgstr "la page d'accueil"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Faire un don"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Propulsé par"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
||
msgstr "un métamoteur ouvert et respectueux de la vie privée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Code source"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Suivi des problèmes"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
||
msgid "Engine stats"
|
||
msgstr "Statistiques des moteurs"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Public instances"
|
||
msgstr "Instances publiques"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "Politique de confidentialité"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
||
msgid "Contact instance maintainer"
|
||
msgstr "Contacter le responsable de l'instance"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
||
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
||
msgstr "Cliquez sur la loupe pour effectuer une recherche"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "cached"
|
||
msgstr "en cache"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "proxied"
|
||
msgstr "proxifié"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
||
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
||
msgstr "Soumettre un nouveau problème sur GitHub"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de vérifier l’existence de bugs sur ce moteur de recherche sur "
|
||
"GitHub"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
||
msgstr "Je confirme qu'il n'existe pas de bug pour le problème que j'ai rencontré"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
||
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si c'est une instance public, merci de spécifier l'URL dans le rapport de"
|
||
" bug"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
||
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
||
msgstr "Soumettre un nouveau ticket sur Github incluant l'information ci-dessus"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
||
msgid "No HTTPS"
|
||
msgstr "Pas de HTTPS"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
||
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
||
msgstr "Afficher les journaux d'erreurs et soumettre un rapport de bogue"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Médiane"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
||
msgid "P80"
|
||
msgstr "P80"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
||
msgid "P95"
|
||
msgstr "P95"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
|
||
msgid "Failed checker test(s): "
|
||
msgstr "Test(s) du checker échoué(s) : "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Erreurs :"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
|
||
msgid "Default categories"
|
||
msgstr "Catégories par défaut"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
|
||
msgid "Search language"
|
||
msgstr "Langue de recherche"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Langue par défaut"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
|
||
msgid "What language do you prefer for search?"
|
||
msgstr "Dans quelle langue préférez-vous effectuer la recherche ?"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
|
||
msgid "Autocomplete"
|
||
msgstr "Complétion automatique"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
||
msgid "Find stuff as you type"
|
||
msgstr "Chercher au fil de la saisie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
||
msgid "SafeSearch"
|
||
msgstr "Recherche sécurisée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Stricte"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Modérée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
||
msgid "Filter content"
|
||
msgstr "Filtrer le contenu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
|
||
msgid "Open Access DOI resolver"
|
||
msgstr "Résolveur Open Access DOI"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
||
"required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rediriger vers les versions des articles en libre accès lorsqu'elles sont"
|
||
" disponibles (nécessite un plugin)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
||
msgid "Engine tokens"
|
||
msgstr "Jetons de moteur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
||
msgid "Access tokens for private engines"
|
||
msgstr "Jetons d'accès pour les moteurs privés"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
|
||
msgid "Interface language"
|
||
msgstr "Langue de l'interface"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
|
||
msgid "Change the language of the layout"
|
||
msgstr "Changer la langue d'affichage"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
|
||
msgid "Change SearXNG layout"
|
||
msgstr "Change l'apparence de SearXNG"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
|
||
msgid "Theme style"
|
||
msgstr "Style du thème"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
|
||
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
||
msgstr "Choisissez auto pour respecter les paramètres de votre navigateur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
|
||
msgid "Center Alignment"
|
||
msgstr "Centrer"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
||
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
msgstr "Affiche les résultats au centre de la page (similaire au thème Oscar)."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
|
||
msgid "Results on new tabs"
|
||
msgstr "Résultats dans de nouveaux onglets"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
||
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
||
msgstr "Ouvrir les liens de résultats dans un nouvel onglet"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Défilement infini"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Charge automatiquement la page suivante quand vous arrivez en bas de la "
|
||
"page"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Vie privée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "Méthode HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
|
||
msgid ""
|
||
"Change how forms are submitted, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de choisir comment la recherche est envoyée, <a "
|
||
"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9thodes\""
|
||
" rel=\"external\">en savoir plus sur les méthodes HTTP</a>"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
|
||
msgid "Image proxy"
|
||
msgstr "Proxy d'images"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
||
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
||
msgstr "Proxifier les images à travers SearXNG"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
|
||
msgid "Query in the page's title"
|
||
msgstr "Requête dans le titre de la page"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
||
"can record this title"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer pour inclure la requête utilisateur dans le titre de la page "
|
||
"HTML. Votre navigateur peut enregistrer ce titre de page"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
|
||
msgid "Engines"
|
||
msgstr "Moteurs"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
|
||
msgid "Currently used search engines"
|
||
msgstr "Moteurs de recherche actuellement utilisés"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
|
||
msgid ""
|
||
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
|
||
"engines listed here via bangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet onglet n'apparaît pas dans les résultats de recherche, mais vous "
|
||
"pouvez effectuer des recherches dans les moteurs répertoriés ici via "
|
||
"bangs."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Autoriser"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
||
msgid "Engine name"
|
||
msgstr "Nom du moteur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
|
||
msgid "Supports selected language"
|
||
msgstr "Supporte la langue sélectionnée"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
||
msgid "Time range"
|
||
msgstr "Intervalle de temps"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
||
msgid "Response time"
|
||
msgstr "Temps de réponse"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
||
msgid "Max time"
|
||
msgstr "Temps max"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr "Fiabilité"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
|
||
msgid "Special Queries"
|
||
msgstr "Requêtes spéciales"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots clés"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
||
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
||
msgstr "Liste des modules de réponse instantanée de SearXNG."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
|
||
msgid "This is the list of plugins."
|
||
msgstr "Voici la liste des plugins."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les cookies et leurs valeurs que SearXNG stocke sur votre ordinateur sont"
|
||
" énumérés ci-dessous."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
|
||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
||
msgstr "Avec cette liste, vous pouvez juger de la transparence de searx."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
|
||
msgid "Cookie name"
|
||
msgstr "Nom du cookie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
|
||
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
||
msgstr "Adresse de recherche des réglages actuels"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
|
||
msgid ""
|
||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
||
"leaking data to the clicked result sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : utiliser des réglages personnalisés dans l'adresse de recherche "
|
||
"peut réduire la vie privée en donnant accès à certaines données aux sites"
|
||
" des résultats sélectionnés."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
|
||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
||
msgstr "URL pour restaurer vos préférences dans un autre navigateur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
||
"preferences across devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"La spécification de paramètres personnalisés dans l'URL des préférences "
|
||
"peut être utilisée pour synchroniser les préférences entre les appareils."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
||
"this data about you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces paramètres sont stockés dans vos cookies ; ceci nous permet de ne pas"
|
||
" collecter vos données."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
||
msgid ""
|
||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
||
"track you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces cookies existent pour votre confort d'utilisation, nous ne les "
|
||
"utilisons pas pour vous espionner."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "Réponses"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
||
msgid "Number of results"
|
||
msgstr "Nombre de résultats"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur !"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
||
msgstr "Les moteurs ne peuvent pas récupérer de résultats"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Suggestions"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "URL de recherche"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
||
msgid "Download results"
|
||
msgstr "Télécharger les résultats"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
||
msgid "Try searching for:"
|
||
msgstr "Essayez de chercher :"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Retour en haut de page"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Page précédente"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "page suivante"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
||
msgid "Display the front page"
|
||
msgstr "Afficher la page d'accueil"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "Rechercher..."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "effacer"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "chercher"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
||
msgid "There is currently no data available. "
|
||
msgstr "Aucune donnée disponible pour l'instant. "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Score"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
||
msgid "Result count"
|
||
msgstr "Nombre de résultats"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Traitement"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Errors and exceptions"
|
||
msgstr "Erreurs et exceptions"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Exception"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paramètre"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Checker"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
||
msgid "Failed test"
|
||
msgstr "Test échoué"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
||
msgid "Comment(s)"
|
||
msgstr "Commentaire(s)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr "À tout moment"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
||
msgid "Last day"
|
||
msgstr "Dernières 24h"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "Semaine précédente"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "Mois précédent"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "Année précédente"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
||
msgid "Information!"
|
||
msgstr "Information !"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
||
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
||
msgstr "il n'y a pas de cookies définis pour le moment."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
||
msgstr "Les moteurs ne peuvent récupérer de résultats."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
||
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement ou trouver une autre instance SearXNG."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Désolé !"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
||
"categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"nous n'avons trouvé aucun résultat. Effectuez une autre recherche ou "
|
||
"changez de catégorie."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "show media"
|
||
msgstr "afficher le média"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "hide media"
|
||
msgstr "cacher le media"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
||
msgid "This site did not provide any description."
|
||
msgstr "Ce site n'a pas fourni de description."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Moteur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "adresse"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "show map"
|
||
msgstr "afficher la carte"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "hide map"
|
||
msgstr "cacher la carte"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Rédacteur·rice en chef"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
||
msgid "DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
||
msgid "magnet link"
|
||
msgstr "lien magnet"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
||
msgid "torrent file"
|
||
msgstr "fichier torrent"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Seeder"
|
||
msgstr "Seeder"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Leecher"
|
||
msgstr "Leecher"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "Taille du fichier"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "octets"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
||
msgid "kiB"
|
||
msgstr "kio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "Mio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "Gio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "Tio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
||
msgid "Number of Files"
|
||
msgstr "Nombre de fichiers"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "show video"
|
||
msgstr "afficher la vidéo"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "hide video"
|
||
msgstr "cacher la vidéo"
|
||
|
||
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
||
#~ msgstr "Temps du moteur (sec)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
||
#~ msgstr "Chargement de la page (sec)"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors"
|
||
#~ msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
||
#~ msgstr "CAPTCHA nécessaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
||
#~ msgstr "Réécrire les liens HTTP en HTTPS si possible"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Results are opened in the same "
|
||
#~ "window by default. This plugin "
|
||
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
||
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
||
#~ "required)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les résultats sont ouvert dans la "
|
||
#~ "même fenêtre par défaut. Cette extension"
|
||
#~ " change le comportement par défaut "
|
||
#~ "pour ouvrir les liens dans des "
|
||
#~ "nouveaux onglets ou fenêtres (Javascript "
|
||
#~ "est nécessaire)"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue (default)"
|
||
#~ msgstr "Bleu (défaut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Violet"
|
||
#~ msgstr "Violet"
|
||
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "Vert"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan"
|
||
#~ msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#~ msgid "Orange"
|
||
#~ msgstr "Orange"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
#~ msgid "original context"
|
||
#~ msgstr "contexte original"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "Answerers"
|
||
#~ msgstr "Réponses instantanées"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg. time"
|
||
#~ msgstr "Temps moy."
|
||
|
||
#~ msgid "show details"
|
||
#~ msgstr "afficher les détails"
|
||
|
||
#~ msgid "hide details"
|
||
#~ msgstr "cacher les détails"
|
||
|
||
#~ msgid "Load more..."
|
||
#~ msgstr "Afficher plus..."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#~ msgid "Change searx layout"
|
||
#~ msgstr "Modifier l'affichage de searx"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
||
#~ msgstr "Proxifier les images de résultats à travers searx"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
||
#~ msgstr "Voici la liste des module de searx produisant une réponse instantanée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of cookies and"
|
||
#~ " their values searx is storing on "
|
||
#~ "your computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "C'est une liste de cookies et de"
|
||
#~ " leurs valeurs que searx enregistre "
|
||
#~ "sur votre ordinateur."
|
||
|
||
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
||
#~ msgstr "Avec cette liste, vous pouvez juger de la transparence de searx."
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
||
#~ msgstr "Il semble que ce soit la première fois que vous utilisez searx."
|
||
|
||
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veuillez réessayer ultérieurement, ou utiliser"
|
||
#~ " une instance différente de searx."
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Thème"
|
||
|
||
#~ msgid "Reliablity"
|
||
#~ msgstr "Fiabilité"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the result page's title"
|
||
#~ " contains your query. Your browser "
|
||
#~ "can record this title."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres avancés"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Langue"
|
||
|
||
#~ msgid "broken"
|
||
#~ msgstr "non fonctionnel"
|
||
|
||
#~ msgid "supported"
|
||
#~ msgstr "pris en charge"
|
||
|
||
#~ msgid "not supported"
|
||
#~ msgstr "non pris en charge"
|
||
|
||
#~ msgid "about"
|
||
#~ msgstr "À propos"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg."
|
||
#~ msgstr "Moy."
|
||
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
||
#~ msgstr "Choisir un style pour ce thème"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Style"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings"
|
||
#~ msgstr "Afficher les paramètres avancés"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
||
#~ msgstr "Par défaut, afficher les paramètres avancés sur la page d'accueil"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow all"
|
||
#~ msgstr "Tout autoriser"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all"
|
||
#~ msgstr "Tout désactiver"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected language"
|
||
#~ msgstr "Langue choisie"
|
||
|
||
#~ msgid "Query"
|
||
#~ msgstr "Requête"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "enregistrer"
|
||
|
||
#~ msgid "back"
|
||
#~ msgstr "retour"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Liens"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS subscription"
|
||
#~ msgstr "Abonnement RSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Search results"
|
||
#~ msgstr "Résultats de recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "next page"
|
||
#~ msgstr "page suivante"
|
||
|
||
#~ msgid "previous page"
|
||
#~ msgstr "page précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Start search"
|
||
#~ msgstr "Lancer une recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear search"
|
||
#~ msgstr "Effacer la recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#~ msgid "stats"
|
||
#~ msgstr "statistiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Heads up!"
|
||
#~ msgstr "Astuces !"
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
||
#~ msgstr "Il semblerait que vous utilisez SearXNG pour la première fois."
|
||
|
||
#~ msgid "Well done!"
|
||
#~ msgstr "Bravo !"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
||
#~ msgstr "Les préférences ont été sauvegardées avec succès."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh snap!"
|
||
#~ msgstr "Oups !"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong."
|
||
#~ msgstr "Il y a un problème."
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Get image"
|
||
#~ msgstr "Voir l'image"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Alignment"
|
||
#~ msgstr "Centré"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Affiche les résultats au centre de "
|
||
#~ "la page (mise en page du thème "
|
||
#~ "Oscar)."
|
||
|
||
#~ msgid "preferences"
|
||
#~ msgstr "préférences"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores per result"
|
||
#~ msgstr "Score par résultat"
|
||
|
||
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
||
#~ msgstr "un métamoteur de recherche hackable et respectueux de la vie privée"
|
||
|
||
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
||
#~ msgstr "Aucun résumé disponible pour cette publication."
|
||
|
||
#~ msgid "Self Informations"
|
||
#~ msgstr "Informations sur le navigateur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
||
#~ "methods</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permet de choisir comment la recherche"
|
||
#~ " est envoyée, <a "
|
||
#~ "href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9thodes\""
|
||
#~ " rel=\"external\">en savoir plus sur les"
|
||
#~ " méthodes HTTP</a>"
|