searxngRebrandZaclys/searx/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot b41dd38e8a [translations] update from Weblate
4f055ccb8 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
9edaacb09 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
ccb3e8934 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
206640415 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
d8db608c2 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
6db95be68 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
0792cd970 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
949ad5db8 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
0921f948e - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
3677f0ccb - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
2dea9cd3a - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
5038588e8 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
6b63e980b - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
858a8660b - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
5852633d2 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
92d25097b - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
8ae9d7a20 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
989ccd21a - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
1c309f3fc - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
3ee5e679e - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
7420db0cf - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
7327ffb1f - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
542814e22 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
5f2623600 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
7bea3da45 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
68a854d93 - 2023-09-11 - ghose <correo@xmgz.eu>
1781efe60 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
016a60442 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
00f143119 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
8e61bb7ac - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
d04327a41 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
841227415 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
9ed21b385 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
914b774da - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
ff7b45ec8 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
4146f8707 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
383602051 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
b050d9ee4 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
8d6e7a20c - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
ee77e2072 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
0420f44b6 - 2023-09-11 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
2023-10-19 18:01:36 +02:00

1610 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018
# ButterflyOfFire, 2018
# d506c013dc1b502e7a53f91ebcbf8f29_985b4b3, 2017-2018
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# ken kailer <kenkailer@yahoo.com>, 2022.
# George Kashkosh <kash.george@gmail.com>, 2022.
# Droid <droidpy587@gmail.com>, 2022.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# Cavemanly <k.adel.2m@protonmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:53+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "بدون تقسيم"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "آخر"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "ملفات"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "عام"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "موسيقى"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "شبكات التواصل الإجتماعي"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "صور"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "ڤيديوهات"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "علوم التكنولوجيا"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "أخبار"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "خريطة"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "برمجيات البصلة"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "عِلم"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "تطبيقات"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "قواميس"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "كلمات الأغاني"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "حِزم"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "سؤال وجواب"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "مستودعات"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "الموسوعات التشاركية للبرنامج"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "الشبكة العالمية"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "المنشورات العلمية"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "فاتح"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "مظلم"
#: searx/webapp.py:330
msgid "No item found"
msgstr "تعذر العثور على عناصر"
#: searx/engines/qwant.py:218
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:332
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: searx/webapp.py:334
msgid "Error loading the next page"
msgstr "حدث خلل أثناء تحميل الصفحة التالية"
#: searx/webapp.py:489 searx/webapp.py:881
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "إنّ الإعدادات خاطئة، يرجى تعديل خياراتك"
#: searx/webapp.py:505
msgid "Invalid settings"
msgstr "إعدادات غير صالحة"
#: searx/webapp.py:582 searx/webapp.py:664
msgid "search error"
msgstr "خطأ في البحث"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "نفذ الوقت"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "خطأ تحليل"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "خطأ في بروتوكول HTTP"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "خطأ في الشبكة"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "خطأ SSL: فشل التحقق من صحة الشهادة"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "تعطل غير متوقع"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "خطأ HTTP"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "خطأ في اتصال HTTP"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "خطأ في وكيل البروكسي"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "أسئلة التحقق"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "الكثير من الطلبات"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "الدخول مرفوض"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "خطأ في API الخادم"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "معلق"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "قبل دقائق"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "قبل {hours} ساعات، {minutes} دقائق"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "مولّد قيمة عشوائية"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "توليد قِيم عشوائية مختلفة"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "الدالات الإحصائية"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "حوسبة معطيات ال{functions}"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "احصل على الاتجاهات"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (قديما)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "هذا الإدخال تم استبداله بـ"
#: searx/engines/qwant.py:220
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitation}استجلاب من العام {firstCitationVelocityYear} إلى "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"تعذر قراءة عنوان url للصورة. قد يكون هذا بسبب تنسيق ملف غير مدعوم. تدعم "
"TinEye فقط الصور بتنسيق JPEG أو PNG أو GIF أو BMP أو TIFF أو WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"الصورة أبسط من أن تجد مطابقات. يتطلب TinEye مستوى أساسيًا من التفاصيل "
"المرئية لتحديد التطابقات بنجاح."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "صباحا"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "ظهيرة"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "مساء"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "ليلا"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "تقييم الكتاب"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "جودة الملف"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "يحول السلسلة إلى ملخص التجزئة."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "ملخص التجزئة"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "استبدال اسم المضيف"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "أعد كتابة أسماء مضيفي النتائج أو أزل النتائج بناءً على اسم المضيف"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "فتح الوصول معرف الكائن الرقمي إعادة كتابة"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"تجنب جدران الدفع عن طريق إعادة التوجيه إلى إصدارات الوصول المفتوح من "
"المنشورات عند توفرها"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "البحث في الفئة المحددة"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"اقامت بحث فوري اذا تم اختيار مجموعة, توقيف تعدد الخيارات (java script "
"ضروريه)"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "نشرة المعلومات"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"يعرض IP إذا كان الاستعلام \"ip\" و وكيل المستخدم الخاص بك إذا كان "
"الاستعلام يحتوي على\"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "فحص المكون الإضافي ل Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"يتحقق هذا المكون الإضافي مما إذا كان عنوان الطلب هو عقدة خروج TOR ، ويبلغ"
" المستخدم إذا كان كذلك ، مثل check.torproject.org ولكن من SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"لم يمكن تنزيل قائمة Tor exit-nodes من عناوين: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "انت تستعمل Tor ويبدو انه لديك هذا الIP: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "أنت لا تستعمل Tor حالياً وهذا هو عنوان الـIP الخاص بك: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "مزيل روابط التعقّب"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr ""
"إزالة وسيطات التتبع من \"URL\" الذي تم إرجاعه , إزالة وسيطات التتبع من "
"محدد موقع الموارد الموحد الذي تم إرجاعه"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح مثل التي في Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"تصفح نتائج البحث باستخدام مفاتيح الاختصار التي تشبه Vim (مطلوب "
"JavaScript). اضغط على مفتاح \"h\" في الصفحة الرئيسية أو صفحة النتائج "
"للحصول على المساعدة."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "إذهب إلى %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "صفحة البحث"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "حَول"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "تبرُّع"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "مدعوم بواسطة"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "الخصوصية ذو الاعتبار, محرك البحث عميق عُموميا"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "شيفرة مصدرية"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "تعقب القضايا"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "إحصائيات المحرك"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "نماذج الخوادم العمومية"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "اتصال بالمشرف المخدم النموذجي"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "انقر على رمز المكبر للقيام بالبحث"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "الطول"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "الكاتب"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "النسخة المخبأة"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "المخدم البروكسي"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "ابدأ بتقديم قضية جديدة على GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "الرجاء التحقق من الأخطاء الموجودة حول هذا المحرك على GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "أؤكد عدم وجود أخطاء حول المشكلة التي أواجهها"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "إذا كان هذا مثيلًا عامًا ، فيرجى تحديد عنوان URL في تقرير الخطأ"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "قم بتقديم مشكلة جديدة على GitHub بالمعلومات الواردة أعلاه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "دون HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "عرض سجلات الأخطاء وتقديم تقرير خطأ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!بانج لهذا محرك"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!بانج لمجموعاته"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "وسطي"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "صفحة 80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "صفحة 95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "فشل اختبار المدقق: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "الأخطاء:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "الرئيسية"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "القوائم الإفتراضية"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: searx/templates/simple/preferences.html:204
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Engines"
msgstr "المحركات"
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
msgid "Currently used search engines"
msgstr "محركات البحث المُستخدَمة حاليًا"
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
msgid "Special Queries"
msgstr "استفسارات خاصة"
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
msgid "Cookies"
msgstr "كعكات الكوكيز"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "الإجابات"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "حصيلة نتائج البحث"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "حاول البحث عن :"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "العودة للأعلى"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "الصفحة السابقة"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "الصفحة التالية"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "اعرض الصفحة الامامية"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "البحث عن ..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "مسح"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "بحث"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "لم يتم العثور على أية بيانات في الوقت الحالي. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "إسم المحرك"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "نتائج"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "نتيجة العد"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "مدة الإستجابة"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "إمكانية الإشتغال"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "إجمالي"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "يتم المعالجة"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "الأخطاء والاستثناءات"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "استثناء"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "نسبة"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "معامل"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "وظيفة"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "شفرة"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "مدقّق"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "اختبار فاشل"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "تعليق/تعليقات"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "حصيلة التنزيل"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "رسائل من محركات البحث"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8
msgid "Error!"
msgstr "خطأ !"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "لم تتمكن محركات البحث من العثور على أية نتيجة"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "رابط البحث"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "الإقتراحات"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "لغة البحث"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "اللغة الإفتراضية"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "الاكتشاف التلقائي"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "البحث المؤمَّن"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "صارم"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "معتدل"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "الفترة"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "في أي وقت"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "آخر يوم"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "الأسبوع الماضي"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "الشهر الماضي"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "السنة الفارطة"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "معلومة !"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "حاليا لم تقم بتحديد أي مِن كعكات الكوكيز."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "عفوا !"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"لم نتوصل إلى العثور على أية نتيجة. الرجاء إعادة صياغة طلب البحث أو إبحث "
"مع تحديد أكثر من فئة."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "تمكين"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات الرمزية"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "التسمية"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "أمثلة"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "هذه قائمة وحدات الرد الفوري في SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "هذه قائمة المكونات الإضافية."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "تكملة تلقائية"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "العثور على نتائج أثناء الكتابة"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "محاذاة المركز"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "اعرض النتائج في منتصف الصفحة (تخطيط Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"هذه قائمة ملفات تعريف الارتباط وقيمها التي يخزنها SearXNG على جهاز "
"الكمبيوتر الخاص بك."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "باستخدام هذه القائمة ، يمكنك تقييم شفافية SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "إسم ملف تعريف الارتباط‮"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "ابحث عن عنوان URL للتفضيلات المحفوظة حاليًا"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"ملاحظة: يمكن أن يؤدي تحديد إعدادات مخصصة في عنوان URL للبحث إلى تقليل "
"الخصوصية عن طريق تسريب البيانات إلى مواقع النتائج التي تم النقر عليها."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL لاستعادة تفضيلاتك في متصفح آخر"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"يمكن استخدام تحديد الإعدادات المخصصة في تفضيلات URL لمزامنة التفضيلات عبر"
" الأجهزة."
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "فتح الوصول إلى محلل DOI"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "حدد الخدمة التي يستخدمه المعرف الرقمي. (DOI)"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"علامة التبويب هذه غير موجودة في واجهة المستخدم ، ولكن يمكنك البحث في هذه "
"المحركات من خلال !bangs"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "يدعم اللغة المختارة"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "وَزن"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "أقصى مدّة"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"يتم تخزين هذه الإعدادات في ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك ، وهذا يسمح لنا"
" بعدم تخزين هذه البيانات عنك."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"تخدم ملفات تعريف الارتباط هذه راحتك وحدك ، فنحن لا نستخدم ملفات تعريف "
"الارتباط هذه لتتبعك."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "إعاد التعيين إلى الإعدادات الإفتراضية"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "الخلف"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "وكيل بروكسي الصور"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "تمرير نتائج البحث عن الصور عبر بروكسي SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "تمرير الصفحات بلا حدود"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "حمّل تلقائيا الصفحة التالية عن السحب إلى أسفل النتائج"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "ما هي لغتك المفضلة للبحث ؟"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "اختر الاكتشاف التلقائي للسماح لـ SearXNG باكتشاف لغة استعلامك."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "أسلوب HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "تغيير كيفية تقديم الاستمارات"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "طلب بحث في عنوان الصفحة"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"عند التمكين ، يحتوي عنوان صفحة النتائج على كلمات البحث الرئيسية الخاصة "
"بك. يمكن لمتصفحك تسجيل هذا العنوان"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "عرض نتائج البحث في ألسنة جديدة"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "عرض روابط نتائج البحث في ألسنة جديدة للمتصفح"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "فلترة المحتوى"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "تغيير مظهر سيركس"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "نمط"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "اختر تلقائي لاحترام إعدادات متصفحك"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "الرمز المميز للمحرك"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "رمز الوصول إلى المحرك الخاص"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "لغة الواجهة"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "تغيير لغة واجهة البحث"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "مستودعات"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "عرض الوسائط"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "إخفاء الوسائط"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "هذا الموقع لم يقدم أي وصف."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "محرك"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "عرض المصدر"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "عنوان"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "عرض الخريطة"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "إخفاء الخريطة"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "تاريخ النشر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "السجل اليومي"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "المحرر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "السمات"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "رابط ماغنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "ملف تورنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "الزارع"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "الحاصد"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "حجم الملف"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "بايت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "ك.بايت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "ميغابايت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "جيجابيت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "تيرابيت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "عدد الملفات"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "عرض الفيديو"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "إخفاء الفيديو"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "المدة المستغرقة للمحرك (ثواني)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "مدة تحميل الصفحة (ثواني)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "أخطاء"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "تحويل روابط HTTP إلى روابط آمنة HTTPS عندما يكون ذلك مُتاحًا"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "اللون"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "أزرق (إفتراضي)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "بنفسجي"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "أخضر"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "سماوي"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "برتقالي"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "أحمر"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "الفئة"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "حظر"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "الوضع الأصلي"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "الإضافات"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "المجيبون"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "متوسط الوقت"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "عرض المعلومات الإضافية"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "إخفاء المعلومات الإضافية"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "تحميل المزيد ..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "تغيير مظهر سيركس"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "تمرير نتائج البحث عن الصور عبر بروكسي Searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "يظهر أنك تستخدم محرك سيركس لأول مرة."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا. إن كنت "
#~ "في عجلة من أمرك، ندعوك إلى البحث"
#~ " عن مثيل خادم آخر لمحرك سيركس."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "السمات"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "الطريقة"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "الإعدادات المتقدمة"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "غلق"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "اللغة"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "مدعوم"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "غير مدعوم"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "عن سيركس"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "واجهة المستخدم"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "إختر الشكل الذي ستبدو عليه هذه السمة"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "الشكل"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "إظهار الإعدادات المتقدمة"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "إظهار الكل"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "تعطيل الكل"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "اللغة المختارة"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "حفظ"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "العودة"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "الروابط"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "حصيلة البحث"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "الصفحة التالية"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "الصفحة السابقة"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "إبدأ البحث"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "الإحصاءات"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "يظهر أنك تستخدم محرك سيركس لأول مرة."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "أحسنت !"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "تمت عملية حفظ الإعدادات بنجاح."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "يا للهول !"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "لقد حدث هناك خلل ما."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاريخ"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "تحصل على الصورة"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "درجات لكل نتيجة"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "محرك بحث يحمي الخصوصية و قابل للتهكير"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "لا يوجد ملخص متاح لهذا المنشور."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "معلومات شخصية"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير طريقة إرسال النماذج ، <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\"> تعرف على المزيد حول "
#~ "طرق الطلب </a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "يتحقق هذا المكون الإضافي مما إذا "
#~ "كان عنوان الطلب هو عقدة خروج TOR"
#~ " ، ويبلغ المستخدم إذا كان كذلك "
#~ "، مثل check.torproject.org ولكن من "
#~ "searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن الوصول إلى قائمة عقدة "
#~ "الخروج TOR (https://check.torproject.org/exit-"
#~ "addresses)."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "انك تستخدم شبكة TOR. ان IP Adress الخاص بك يبدو انه: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "انك لا تستخدم شبكة TOR. ان IP Adress الخاص بك يبدو انه: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "كشف تلقائي عن لغة البحث"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "كشف تلقائي عن لغة البحث والتبديل إليها."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "أخرى"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "لا تظهر علامة التبويب هذه في نتائج"
#~ " البحث ، ولكن يمكنك البحث في "
#~ "المحركات المدرجة هنا عبر bangs."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "الإختصار"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "لم تتمكن المحركات من العثور على أية نتيجة."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا. إن كنت "
#~ "في عجلة من أمرك، ندعوك إلى البحث"
#~ " عن مثيل خادم آخر لمحرك سيركس."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "إعادة التوجيه إلى إصدارات مفتوحة الوصول"
#~ " من المنشورات حيثما أمكن ذلك (يلزم"
#~ " وجود مكون إضافي)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!انفجار"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير طريقة إرسال النماذج، <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">إعرف المزيد عن طرق "
#~ "الطلب</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "يشتغل"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "مُعطَّل"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "مُفَعَّل"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "غير مُفَعَّل"