searxngRebrandZaclys/searx/translations/bg/LC_MESSAGES/messages.po

1287 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2015
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/"
"bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "други"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "други"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "файлове"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "общо"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "музика"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "социална мрежа"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "изображения"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "видео"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "новини"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "карта"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onions"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "наука"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "приложения"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "речници"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "текстове на песни"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "пакети"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "в&о"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "репозитории"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "софтуерни уикита"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "мрежа"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "автоматичен"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "светъл"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "тъмен"
#: searx/webapp.py:164
msgid "timeout"
msgstr "изчакване"
#: searx/webapp.py:165
msgid "parsing error"
msgstr "грешка при анализа"
#: searx/webapp.py:166
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Грешка в протокола HTTP"
#: searx/webapp.py:167
msgid "network error"
msgstr "мрежова грешка"
#: searx/webapp.py:169
msgid "unexpected crash"
msgstr "неочакван срив"
#: searx/webapp.py:176
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP грешка"
#: searx/webapp.py:177
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP грешка във връзката"
#: searx/webapp.py:183
msgid "proxy error"
msgstr "прокси грешка"
#: searx/webapp.py:184
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Кепча"
#: searx/webapp.py:185
msgid "too many requests"
msgstr "твърде много искания"
#: searx/webapp.py:186
msgid "access denied"
msgstr "отказан достъп"
#: searx/webapp.py:187
msgid "server API error"
msgstr "грешка в API на сървъра"
#: searx/webapp.py:397
msgid "No item found"
msgstr "Не е намерен артикул"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 searx/webapp.py:399
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: searx/webapp.py:401
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Грешка при зареждането на следващата страница"
#: searx/webapp.py:544 searx/webapp.py:985
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Неправилни настройки, моля проверете предпочитанията си."
#: searx/webapp.py:560
msgid "Invalid settings"
msgstr "невалидни настройки"
#: searx/webapp.py:635 searx/webapp.py:711
msgid "search error"
msgstr "грешка при търсенето"
#: searx/webapp.py:757
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "преди {minutes} минута(минути)"
#: searx/webapp.py:759
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "преди {hours} час(ове), {minutes} минута(минути)"
#: searx/webapp.py:885
msgid "Suspended"
msgstr "преустановен"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Генератор на произволни стойности"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Генерирайте различни произволни стойности"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Функции за статистика"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Изчислете {функции} на аргументите"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "Вземете упътвания"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{заглавие} (ОСТАРЯЛО)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Този запис е заменен от"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "Няма резюме за тази публикация."
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Преобразува низове в различни хаш-извлечение."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr ""
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Замяна на името на хоста"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Пренапишете имената на хостове на резултатите или премахнете резултатите "
"въз основа на името на хоста"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Отворен достъп DOI пренаписване"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Избягвайте заплатите, като пренасочвате към версии с отворен достъп на "
"публикации, когато са налични"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Търси при избор на категория"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Търси веднага при избрана категория. Изключи за избор на няколко "
"категории. (Необходим е JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr ""
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "Показва IP-то ви и др. инфо, ако търсенето е \"ip\" или \"user agent\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Премахвач на URL тракери"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Премахни следящите аргументи от върнатия URL"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "\"Vim\" наподобяващи клавишни комбинации"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Навигирайте резултатите от търсенето с Vim-подобни горещи клавиши "
"(изисква се JavaScript). Натиснете клавиша \"h\" на главната или "
"резултатната страница, за да получите помощ."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Страницата не е намерена."
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Отиди на %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "търси страница"
#: searx/templates/simple/base.html:45
msgid "preferences"
msgstr "предпочитания"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Powered by"
msgstr "С подкрепата на"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "за спазване на поверителността, хакерска метатърсачка"
#: searx/templates/simple/base.html:55
msgid "Source code"
msgstr "Код на SearXNG"
#: searx/templates/simple/base.html:56
msgid "Issue tracker"
msgstr "Търсачка на проблеми"
#: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Статистика на търсачката"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Публични сървъри"
#: searx/templates/simple/base.html:59
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Контакт за връзка с поддържащия публичния сървър"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Кликнете лупичката, за да изпълните търсене"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "кеширана"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "прекарана"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:63
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr ""
"Изпращане на сигнал за нов проблем на Github, съдържащ горепосочената "
"информация"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Без HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Виж грешката и я докладвай"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "Медиaна"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Провалили се тест(ове) на проверяващия: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Грешки:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Първоначални категории"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Език на търсене"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Основен език"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Кой език предпочитате за търсене?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автоматично допълване"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Намери докато пишеш"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:301
msgid "SafeSearch"
msgstr "Безопасно търсене"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Стриктно"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Умерено"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Нищо"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Филтрирай съдържание"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Пренасочване към версий на публикации с отворен достъп, когато са достъпни ("
"Изисква допълнение)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Жетони за достъп до частни търсачки"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Език на интерфейса"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Промени езика на оформлението"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Смяна на оформлението на SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Тематичен стил"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Изберете автоматични настойки, за да следвате настройките на браузъра си"
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Резултати на нови раздели"
#: searx/templates/simple/preferences.html:222
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:226
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Отвори връзките в нов раздел."
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Списък без страници."
#: searx/templates/simple/preferences.html:238
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Автоматично зареждане на следващата страница."
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
#: searx/templates/simple/preferences.html:247
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Метод"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:259
msgid "Image proxy"
msgstr "Прокси на изображения"
#: searx/templates/simple/preferences.html:262
#: searx/templates/simple/preferences.html:274
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:263
#: searx/templates/simple/preferences.html:275
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:266
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Прекарване на получените изображения през прокси на SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:271
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Запитване в заглавието на страницата"
#: searx/templates/simple/preferences.html:278
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Когато включено, резултата от заглавието на страницата съдържа вашето "
"запитване. Браузърът ви може да записва това"
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Engines"
msgstr "Търсачки"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Използвани търсачки в момента"
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:297
#: searx/templates/simple/preferences.html:348
msgid "Allow"
msgstr "Позволи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Име на търсачка"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Shortcut"
msgstr "Пряк път"
#: searx/templates/simple/preferences.html:300
msgid "Supports selected language"
msgstr "Поддържка на избраният език"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid "Time range"
msgstr "Времева зона"
#: searx/templates/simple/preferences.html:303
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:304
msgid "Max time"
msgstr "Максимално време"
#: searx/templates/simple/preferences.html:305
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Надеждност"
#: searx/templates/simple/preferences.html:343
msgid "Special Queries"
msgstr "Специялни Запитвания"
#: searx/templates/simple/preferences.html:349
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:350
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: searx/templates/simple/preferences.html:351
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: searx/templates/simple/preferences.html:352
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: searx/templates/simple/preferences.html:355
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Това е листа, съдържащ моментално-отговарящите модули на SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Това е листа с добавки."
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"
#: searx/templates/simple/preferences.html:385
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Това е листът с бисквитките и техните стойност които SearXNG запазва на "
"компютъра ви."
#: searx/templates/simple/preferences.html:386
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:391
msgid "Cookie name"
msgstr "Име на бисквитката"
#: searx/templates/simple/preferences.html:392
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: searx/templates/simple/preferences.html:404
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:413
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Тези настройки се съхраняват във вашите бисквитки. Това ни позволява да "
"не съхраняваме тази информация за вас."
#: searx/templates/simple/preferences.html:420
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Тези бисквитки служат за ваше удобство. Ние не ги използваме, за да ви "
"следим."
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid "Save"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:424
msgid "Reset defaults"
msgstr "Върни първоначалните"
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
msgid "Back"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Отговори"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Брой резултати"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Адрес на търсенето"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Свали резултатите"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Търси за..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "изчисти"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "търси"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Няма налична достъпна информация."
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "Параметър"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "Неуспешен тест"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "Коментар (и)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "По всяко време"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Последен ден"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Миналата седмица"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Миналия месец"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Миналата година"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Информация!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "В момента няма налични бисквитки."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Търсачките не могат да извлекат резултати."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Моля, опитайте отново по-късно или намерете друг сървър SearXNG."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Съжалявам!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"не намерихме резултати. Моля пробвайте други ключови думи или търсете в "
"повече категории."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "покажи медия"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "скрий медия"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Този сайт не предостави никакво описание."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "Engine"
msgstr "Търсачка"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:26
msgid "View source"
msgstr "Покажи източник"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "адрес"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "покажи карта"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "скрий картата"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "магнитна връзка"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "торент файл"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Сийдър"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Лийчър"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Размер на файла"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Байта"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "килобайт"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "мегабайт"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "гигабайт"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "терабайт"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Брой на Файлове"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "покажи видео"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "скрий видеото"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Страницата зарежда (сек)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Грешки"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Поправи HTTP връзки на HTTPS, ако е възможно"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "Отвори връзките в нов прозорец."
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Цвят"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Синьо (първоначален)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Виолетов"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зелено"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "зелено-синьо"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Оранжево"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Червено"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Забрани"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "оригинален контекст"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Добавки"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Отговори"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Средно време"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "покажи детайлите"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "скрий детайлите"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Зареди още..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Промени оформлението на searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr ""
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Това е списък на бисквитки с "
#~ "техните стойности, които searx съхранява "
#~ "на вашия компютър."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Изглежда използвате searx за първи път."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Облик"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метод"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Допълнителни настройки"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Език"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "развален"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "поддържан"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "неподдържан"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "относно"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Потребителски интерфейс"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Избери стил за избрания облик"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "запази"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "назад"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Връзки"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Резултати от търсенето"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "следваща страница"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "предишна страница"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Започни търсене"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "статистики"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Внимание!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Изглежда, че използвате SearXNG за първи път."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Браво!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Настройките са успешно запазени."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Да му се не види!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Нещо се обърка."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Вземи изображение"