searxngRebrandZaclys/searx/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot 297e463e49 [translations] update from Weblate
8ff0fa33 - 2023-02-19 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
2023-02-19 11:46:59 +00:00

1546 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Arda Kılıçdağı <ardakilicdagi@gmail.com>, 2018
# BouRock, 2020
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2014-2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# 0xFFD <barann.afsarr@gmail.com>, 2022.
# crazychicken1 <seymaomay1809@gmail.com>, 2022.
# Kayra Uylar <k.uylar@outlook.com>, 2022.
# emirhan <xemirhankoc@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:56+0000\n"
"Last-Translator: emirhan <xemirhankoc@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/tr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "diğer"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "diğer"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "dosyalar"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "genel"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "müzik"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sosyal medya"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "görseller"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "görüntüler"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "bilişim"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "haberler"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "harita"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onion lar"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "bilim"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "uygulamalar"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "sözlükler"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "şarkı sözleri"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "paketler"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "soru ve cevap"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "depolar"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "yazılım vikileri"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "ağ"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "bilimsel yayınlar"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "aydınlık"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "karanlık"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "zaman aşımı"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP protokol hatası"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "bağlantı hatası"
#: searx/webapp.py:169
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL Hatası: Sertifika doğrulaması başarısız oldu"
#: searx/webapp.py:171
msgid "unexpected crash"
msgstr "beklenmeyen çökme"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP hatası"
#: searx/webapp.py:179
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP bağlantı hatası"
#: searx/webapp.py:185
msgid "proxy error"
msgstr "proxy hatası"
#: searx/webapp.py:186
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:187
msgid "too many requests"
msgstr "çok fazla istek"
#: searx/webapp.py:188
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
#: searx/webapp.py:189
msgid "server API error"
msgstr "sunucu API hatası"
#: searx/webapp.py:368
msgid "No item found"
msgstr "Öğe bulunamadı"
#: searx/engines/qwant.py:217
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: searx/webapp.py:372
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Sonraki sayfa yüklenemedi"
#: searx/webapp.py:524 searx/webapp.py:956
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Geçersiz ayarlar, lütfen tercihlerinizi düzenleyin"
#: searx/webapp.py:540
msgid "Invalid settings"
msgstr "Geçersiz ayarlar"
#: searx/webapp.py:617 searx/webapp.py:693
msgid "search error"
msgstr "arama hatası"
#: searx/webapp.py:855
msgid "Suspended"
msgstr "Askıya alındı"
#: searx/webutils.py:198
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} dakika önce"
#: searx/webutils.py:199
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} saat, {minutes} dakika önce"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Rastgele değer üreteci"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Farklı rastgele değerler üret"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "İstatistik fonksiyonları"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Bağımsız değişkenlerin {functions} değerini hesapla"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Yönleri al"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ESKİ)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Bu girişin yerini alan"
#: searx/engines/qwant.py:219
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Görsel bağlantısı okunamadı. Bu desteklenmeyen bir dosya uzantısı "
"yüzünden olabilir. TinEye sadece JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF veya WebP "
"uzantılı görselleri destekliyor."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Fotoğraf aranmak için fazla basit. TinEye 'ın başarılı şekilde çalışması "
"için basit detaylar gereklidir."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Görsel indirilemedi."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Gündüz"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Öğlen"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Gece"
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:74
msgid "Autodetect search language"
msgstr "Arama dilini otomatik algıla"
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:75
msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
msgstr "Arama dilini otomatik algıla ve değiştir."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Dizileri farklı özdeğerlerine çevirir."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "özdeğer"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Sunucu adını değiştir"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Sonuçların sunucu adlarını tekrar yaz ya da sunucu adına göre sonuçları "
"sil"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Açık Erişim DOI yeniden yazma"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Mevcut olduğunda yayınların açık erişim sürümlerine yeniden yönlendirerek"
" ödeme ekranlarını önle"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Kategori seçimine göre ara"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Bir kategori seçilirse hemen arama yap. Birden çok kategori seçmek için "
"devre dışı bırak. (JavaScript gerekli)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "kişisel bilgi"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Sorgu \"ip\" ise IP'nizi ve sorgu \"kullanıcı tanıtıcısı\" içeriyorsa "
"kullanıcı tanıtıcınızı görüntüler."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor kontrol eklentisi"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr ""
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Takip URL kaldırıcı"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Takip parametrelerini URL'den kaldır"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Vim benzeri kısayol tuşları"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Vim benzeri kısayol tuşlarıyla arama sonuçlarında gezinin (JavaScript "
"gerekli). Yardım almak için ana sayfada veya sonuç sayfasında \"h\" "
"tuşuna basın."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "%(search_page)s sayfasına git."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "arama sayfası"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "Destekleyen"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "Gizliliğiniz önemseyen, açık meta arama motoru"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "Sorun izleyici"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Motor istatistikleri"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Açık sunucular"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Sunucu sahibi ile iletişime geçin"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Arama yapmak için büyütece tıklayın"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Hazırlayan"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "önbellek"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "proxylendi"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "GitHub'a Yeni bir hata göndeymeye başlayin"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Lütfen Github üzerinden bu tarayıcı hakkında devam eden sorunları kontrol"
" ediniz"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Karşılaştığım hata ile ilgili süregelen bir hata bulunmadığını onaylıyorum"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Eğer bu bir bulut üzerinde bir bilgisayar ise lütfen URL'yi hata "
"raporunda belirtin"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Yukarıdaki bilgilerle Github'da bir sorun bildirin"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "HTTPS Yok"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Hata kayıtlarını incele ve bir hata raporu gönder"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "ortalama"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Başarısız kontrol deneme(leri) "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Hatalar:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Varsayılan kategoriler"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Arama dili"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Varsayılan dil"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Arama için hangi dili tercih edersiniz?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamlama"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Yazarken bir şeyler bulun"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "Güvenli Arama"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Sıkı"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Orta"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "İçeriği süzün"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Açık Erişim DOI çözümleyicisi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Mümkün olduğunda yayınların açık erişimli sürümlerine yeniden yönlendirir"
" (eklenti gerekli)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Motor belirteçleri"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Özel motorlar için erişim belirteçleri"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Arayüz dili"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Düzen dilini değiştirin"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "SearXNG düzenini değiştir"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Tema stili"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "İnternet tarayıcınızın ayarlarını kullanmak için otomatik modu seçin"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr "Ortaya hizalama"
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Sonuçları sayfanın ortasında görüntüler (Oscar düzeni)."
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Sonuçlar yeni sekmelerde"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Yeni tarayıcı sekmelerinde sonuçta ortaya çıkan bağlantıları aç"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Sonsuz kaydırma"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Şu anki sayfanın en altına kaydırıldığında sonraki sayfayı otomatik "
"olarak yükle"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Metodu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Formların gönderilme şeklini değiştirin, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">istek yöntemleri hakkında daha fazlasını öğrenin</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "Görsel vekil sunucu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisizleştirildi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Resim sonuçları SearXNG üzerinden vekil sunucu ile iletiliyor"
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Sayfanın başındaki arama sorgusu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Bu etkinleştirildiği zaman sonuç sayfasının başlığı arama sonuçlarınızı "
"da içerir. Tarayıcınız bu başlığı kaydedebilir"
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "Motorlar"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Şu anda kullanılan arama motorları"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Bu sekme arama sonuçlarında görünmüyor, ama listelenen motorlarını "
"\"bang\"ler ile arayabilirsiniz."
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Motor adı"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "Seçili dili destekler"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "Zaman aralığı"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Yanıt süresi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "En fazla zaman"
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Güvenilirlik"
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr "Özel Arama Sorguları"
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Bu, SearXNG'in anlık cevap modüllerinin listesidir."
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Bu eklentilerin listesidir."
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "Tanımlama Bilgileri"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Bu, SearXNG'nin bilgasayarında sakladığı çerezlerin ve çerezlerin "
"değerlerinin bir listesidir."
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Bu listeyle SeaXNG şeffaflığına ulaşbilirsiniz."
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "Tanımlama bilgisi adı"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Şu anda kaydedilmiş tercihlerin arama URL'si"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Not: Arama URL'sinde özel ayarların belirtilmesi, tıklanan sonuç "
"sitelerine veri sızdırarak gizliliği azaltabilir."
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "Seçeneklerinizi farklı bir tarayıcıda yükleme URL'i"
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Tercihler URL'sinde özel ayarları belirtmek, cihazlar arasında senkronize"
" etmek için kullanılabilir."
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Bu ayarlar tanımlama bilgilerinde saklanır, bu sizin hakkınızda bu "
"verileri saklamamamıza izin verir."
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Bu tanımlama bilgileri size kolaylık sağlar, sizi izlemek için bu "
"çerezleri kullanmayız."
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "Varsayılanları sıfırla"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Yanıtlar"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Sonuç sayısı"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Motorlar sonuçları alamıyor"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Öneriler"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Arama URL'si"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Sonuçlarını indir"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Aramaya çalışılan:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Yukarıya dön"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Ön sayfayı göster"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Aranan..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "temizle"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "ara"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Şu anda mevcut veri yok. "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Skor"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Sonuç sayısı"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "İşlem"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Hatalar ve istisnalar"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "İşlev"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Denetleyici"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Başarısız deneme"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Yorum"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Herhangi bir zaman"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Geçen gün"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Bilgiler!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "şu anda, tanımlanmış tanımlama bilgileri yok."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Motorlar sonuçları alamıyor."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya başka bir SearXNG örneği bulun."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüz!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"herhangi bir sonuç bulamadık. Lütfen, başka bir sorgu kullanın veya daha "
"fazla kategoride arama yapın."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "medyayı göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "medyayı gizle"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "BU site herhangi bir açıklama sağlamadı."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Kaynağı göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adres"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "haritayı göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "haritayı gizle"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Yayınlanma tarihi"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editör"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Yayımlayıcı"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Yaz"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnet bağlantısı"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrent dosyası"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Gönderenler"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Çekenler"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Dosya boyutu"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Dosya Sayısı"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "görüntüyü göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "görüntüyü gizle"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Motor süresi (san)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Sayfa yüklemeleri (san)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Hatalar"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "CAPTCHA gerekli"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Mümkünse HTTP bağlantıları HTTPS olarak yeniden yaz"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Sonuçlar varsayılan olarak aynı pencerede "
#~ "açılır. Bu eklenti, bağlantıları yeni "
#~ "sekmelerde/pencerelerde açmak için varsayılan "
#~ "davranışın üzerine yazar. (JavaScript gerekli)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Renk"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Mavi (varsayılan)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Mor"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Yeşil"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Camgöbeği"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Turuncu"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Engelle"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "orijinal içerik"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Yanıtlayanlar"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Ort. zaman"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "ayrıntıları göster"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "ayrıntıları gizle"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Daha fazla yükle..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yükleniyor..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Searx düzenini değiştirin"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Searx aracılığıyla görsel sonuçlarını vekil sunucusu üzerinden geçirin"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Bu, searx'in anında yanıtlama modüllerinin listesidir."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, searx'in bilgisayarınızda depoladığı "
#~ "tanımlama bilgileri ve değerleri listesidir."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Bu listeyle searx şeffaflığını değerlendirebilirsiniz."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "İlk defa searx kullanıyor gibi görünüyorsunuz."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya başka bir searx örneği bulun."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temalar"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Yöntem"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "bozuk"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "desteklenir"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "desteklenmez"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "hakkında"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "ortalama"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "kullanıcı arayüzü"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Bu tema için stil seçin"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "gelişmiş ayarları göster"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar panelini ana sayfada varsayılan olarak göster"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Tümüne izin ver"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Tümünü etkisizleştir"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Seçilen dil"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Sorgu"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "kaydet"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "geri"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Bağlantılar"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS aboneliği"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Arama sonuçları"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "sonraki sayfa"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "önceki sayfa"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Aramayı başlat"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Aramayı temizle"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizle"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "istatistikler"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Dikkat et!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Aferin!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Ayarlar başarılı olarak kaydedildi."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Hay aksi!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Bir şeyler ters gitti."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Görseli al"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "tercihler"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Sonuç başına skor"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "gizliliğe saygılı, kurcalanabilir bir meta arama motoru"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Bu yayın için özet mevcut değil."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "kişisel bilgileri"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Formların nasıl gönderildiğini değiştirin, <a"
#~ " "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">istek yöntemleri hakkında daha"
#~ " fazla bilgi edinin</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklenti istek adresinin TOR çıkış "
#~ "düğümü olup olmadığını kontrol eder ve"
#~ " öyleyse kullanıcıya haber verir, "
#~ "check.torproject.org benzeri ama searxng'den."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "TOR cıkış düğümü listesine "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) "
#~ "ulaşılamıyor."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "TOR kullanıyorsunuz. Gözüken IP adresiniz: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "TOR kullanmıyorsunuz. Gözüken IP adresiniz: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""