forked from zaclys/searxng
1666 lines
43 KiB
Plaintext
1666 lines
43 KiB
Plaintext
# Polish (Poland) translations for .
|
|
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Artur <artur@komoter.pl>, 2017
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
|
# Mateusz Bączek <mateusz.baczek1998@gmail.com>, 2022.
|
|
# ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023.
|
|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
|
|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023.
|
|
# mradalbert <mister.adalbert@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 09:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Language-Team: Polish "
|
|
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/pl/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
|
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
|
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
msgstr "bez dalszego podgrupowania"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "inne"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "pliki"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "ogólne"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "muzyka"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "media społecznościowe"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "zdjęcia"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "filmy"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "it"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "wiadomości"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "linki .onion"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "nauka"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "aplikacje"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "słowniki"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "teksty piosenek"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "pakiety"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "q&a"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "repozytoria"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "dokumentacje aplikacji"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "internet"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
msgstr "publikacje naukowe"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatycznie"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "jasny"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "ciemny"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:330
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono elementu"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:277
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:332
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:334
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania następnej strony"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe ustawienia, zmień swoje preferencje"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:507
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe ustawienia"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "błąd wyszukiwania"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:34
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "przekroczenie dozwolonego czasu"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:35
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "błąd przetwarzania"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:36
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "błąd protokołu HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:37
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "błąd sieci"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:38
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
msgstr "Błąd SSL: nie udało się zweryfikować certyfikatu"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:40
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "niespodziewana awaria"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:47
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "błąd HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:48
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "błąd połączenia HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:54
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "błąd serwera proxy"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:55
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:56
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "za dużo zapytań"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:57
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "odmowa dostępu"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:58
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "błąd serwera API"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:77
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Zawieszone"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:317
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{minutes} minut(y) temu"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:318
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{hours} godzin(y), {minutes} minut(y) temu"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Generator wartości losowych"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Wygeneruj różne wartości losowe"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Funkcje statystyczne"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Oblicz {functions} argumentów"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Pokaż wskazówki"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (PRZESTARZAŁY)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Ten wpis został zastąpiony przez"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:279
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{numCitations} cytowań od {firstCitationVelocityYear} do "
|
|
"{lastCitationVelocityYear} roku"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać obrazu z tego adresu URL. Może być to spowodowane "
|
|
"nieobsługiwanym formatem pliku. TinEye obsługuje jedynie obrazy w "
|
|
"formatach JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF i WebP."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdjęcie jest za proste by znaleźć wyniki TinEye wymaga prostego poziomu "
|
|
"szczegółów wizualnych aby poprawnie zidentyfikować wyniki."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:52
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "Nie można pobrać obrazu."
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Rano"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Południe"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Wieczorem"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Noc"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:130
|
|
msgid "Book rating"
|
|
msgstr "Ocena książki"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:131
|
|
msgid "File quality"
|
|
msgstr "Jakość pliku"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr "Konwertuje tekst na różne skróty hash."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "wartość hash"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Zastąp nazwę hosta"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
msgstr "Przepisz nazwy hostów w wynikach lub usuń wyniki na podstawie nazw hostów"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Nadpisywanie DOI z otwartym dostępem"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unikaj opłat za dostęp, przekierowując do otwartych wersji publikacji, "
|
|
"gdy są dostępne"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
|
msgid "Self Information"
|
|
msgstr "Informacje o sobie"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:11
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetla Twój adres IP, jeśli zapytanie to \"ip\", i Twojego agenta "
|
|
"użytkownika, jeśli zapytanie zawiera \"user agent\"."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr "Sprawdzenie plugin TOR"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plugin sprawdza, czy adres wysyłający zapytanie jest węzłem "
|
|
"wyjściowym sieci Tor, i powiadamia użytkownika jeśli jest, tak jak "
|
|
"check.torproject.org ale z searxng."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można pobrać listy węzłów wyjściowych Tora z: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Używasz Tora i wygląda na to, że masz ten zewnętrzny adres IP: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
msgstr "Nie używasz Tora. Posiadasz ten zewnętrzny adres IP: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Usuwanie elementów śledzących z linków"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Usuń argumenty elementów śledzących ze zwróconego adresu URL"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Strona nie znaleziona"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Przejdź do %(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "strona wyszukiwania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:49
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacje o"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:53
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Wpłać"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:57
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Obsługiwane przez"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
msgstr "Respektujący prywatność, otwarty metasilnik wyszukiwania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Śledzenie błędów"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Statystyki wyszukiwarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Publiczne instancje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Polityka prywatności"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:78
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Skontaktuj się z właścicielem instancji"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:26
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Kliknij na szkło powiększające, aby wykonać wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "buforowane"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "przesłane poprzez proxy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr "Zacznij zgłaszać nowy problemy na GitHub'ie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr "Sprawdź istniejące błędy dotyczące tego silnika na GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr "Potwierdzam, że nie ma istniejącego błędu dotyczącego napotkanego problemu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli jest to instancja publiczna, podaj adres URL w zgłoszeniu "
|
|
"dotyczącego tego błędu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Zgłoś nowy problem na Githubie, podając powyższe informacje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "Brak HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Zobacz dziennik błędów i zgłoś je"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
msgstr "!bang dla tej wyszukiwarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
msgstr "!bang dla jej kategorii"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Test sprawdzający zakończony niepowodzeniem: "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Błędy:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Domyślne kategorie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Prywatność"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Wyszukiwarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Obecnie używane wyszukiwarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Specialne Zapytania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Ciasteczka"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Odpowiedzi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:38
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Liczba wyników"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:44
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:73
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Spróbuj wyszukać:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:105
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Do góry"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:123
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "poprzednia strona"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:140
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "następna strona"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Wyświetl stronę główną"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Wyszukaj..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "wyczyść"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "wyszukaj"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Obecnie nie ma dostępnych danych. "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Nazwa wyszukiwarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Wyniki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Ilość wyników"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Czas odpowiedzi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Niezawodność"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Błędy i wyjątki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Wyjątek"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Odsetek"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parametr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Weryfikacja"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Test zakończony niepowodzeniem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Komentarz(e)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Ściągnij wyniki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
|
|
msgid "Messages from the search engines"
|
|
msgstr "Wiadomości z silnika wyszukiwania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Wyszukiwarki nie mogą pobrać wyników"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "URL wyszukiwania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Propozycje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Język wyszukiwania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Domyślny język"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Bezpieczne wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Bezkompromisowe"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Umiarkowane"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Zakres czasu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "W każdej chwili"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "W ostatnim dniu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "W ostatnim tygodniu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "W ostatnim miesiącu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "W ostatnim roku"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "Informacja!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "obecnie nie zdefiniowano żadnych ciasteczek."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Przepraszamy!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
|
|
msgid "No results were found. You can try to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
msgid "Refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
|
|
msgid "Search for another query or select another category (above)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
|
|
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
|
|
msgid "Switch to another instance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Pozwól"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Przykłady"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "To jest lista modułów \"natychmiastowych odpowiedzi\" SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "To jest list wtyczek."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Autouzupełnienie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Szukaj podczas pisania"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Pokazuje wyniki na środku strony (układ Oscara)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest lista plików cookies i ich zawartości, które SearXNG przechowuje "
|
|
"na twoim komputerze."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Dzięki tej liście, możesz ocenić przejrzystość SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Nazwa ciasteczka"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "Wyszukaj adres URL aktualnie zapisanych preferencji"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: określanie ustawień niestandardowych w adresie URL wyszukiwania "
|
|
"może zmniejszyć prywatność, przenosząc dane do klikniętych stron z "
|
|
"wyników."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL do przywrócenia twoich ustawień w innej przeglądarce"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Określanie własnych ustawień w adresie URL preferencji może służyć do "
|
|
"synchronizowania preferencji między urządzeniami."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Podsystem DOI z otwartym dostępem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
|
|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
|
|
msgstr "Wybierz usługę używaną przez DOI rewrite"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
|
|
"these engines by its !bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta zakładka nie istnieje w interfejsie użytkownika, ale możesz wyszukiwać"
|
|
" w tych silnikach po jej !bangach."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
|
|
msgid "!bang"
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Obsługuje wybrany język"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Waga"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr "Maksymalny czas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia te są przechowywane w ciasteczkach, co pozwala nam nie "
|
|
"przechowywać tych danych o Tobie."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te ciasteczka służą wyłącznie Twojej wygodzie, nie używamy tych "
|
|
"ciasteczek do śledzenia Ciebie."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Przywróć domyślne"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
|
|
msgid "Vim-like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
|
|
"key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Proxy zdjęć"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Przepuść zdjęcia przez serwer SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Nieskończone przewijanie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatycznie ładuj następną stronę podczas przewijania do dolnej części "
|
|
"bieżącej strony"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "W jakim języku wolisz wyszukiwać?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz automatyczne wykrywanie aby SearXNG wykrywał język twojego "
|
|
"wyszukiwania."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Metoda HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
|
|
msgid "Change how forms are submitted"
|
|
msgstr "Zmień sposób wysyłania formularzy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie w tytule strony"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy włączone, tytuł strony z wynikiem będzie zawierał twoje zapytanie. "
|
|
"Twoja przeglądarka może widzieć ten tytuł"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Wyniki w nowych kartach"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Otwórz hiperłącza wyników w nowych kartach przeglądarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Filtruj treści"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr "Szukaj po wybraniu kategorii"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Zmień wygląd SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Styl motywu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr "Wybierz auto by używać ustawień twojej przeglądarki"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Tokeny wyszukiwarek"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Tokeny dostępu do prywatnych wyszukiwarek"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Język interfejsu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Zmień język układu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "repozytoria"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "pokaż media"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "ukryj media"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Ta strona nie podała żadnego opisu."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Wyszukiwarka"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Pokaż źródło"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adres"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "pokaż mapę"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "ukryj mapę"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
msgid "Published date"
|
|
msgstr "Data publikacji"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Gazeta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redaktor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Wydawca"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "Identyfikator cyfrowy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "hiperłącze magnetyczne"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "plik torrent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Udostępniający"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Pobierający"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Rozmiar pliku"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bajtów"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Liczba plików"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "pokaż wideo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "ukryj wideo"
|
|
|
|
#~ msgid "request exception"
|
|
#~ msgstr "wyjątek w żądaniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr "Czas wyszukiwania (sek)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr "Ładowanie strony (sek)"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#~ msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
#~ msgstr "{title} (PRZESTARZAŁE)"
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr "Nadpisuj hiperłącza HTTP na HTTPS, jeśli to możliwe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wyniki są domyślnie otwierane w tym "
|
|
#~ "samym oknie. Ta wtyczka zastępuje "
|
|
#~ "domyślne zachowanie w celu otwarcia "
|
|
#~ "hiperłączy w nowych kartach/oknach. (Wymagany"
|
|
#~ " Javascript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Niebieski (domyślny)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Fioletowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Turkusowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Pomarańczowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Blokuj"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "oryginalny kontekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Respondenci"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr "Śr. czas"
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "pokaż szczegóły"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "ukryj szczegóły"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Załaduj więcej..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Zmień układ searx"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr "Przesyłanie wyników obrazów poprzez proxy searx"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr "Oto lista modułów natychmiastowych odpowiedzi w searx."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oto lista ciasteczek i ich wartości, "
|
|
#~ "które searx zapisuje na Twoim "
|
|
#~ "komputerze."
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr "Za pomocą tej listy możesz ocenić przezroczystość searx."
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Wygląda na to, że po raz pierwszy używasz searx."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr "Spróbuj ponownie później lub znajdź inną instancję searx."
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Motywy"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr "Niezawodność"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Język"
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr "zepsute"
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "wspierane"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "niewspierane"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "O searx"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr "Śr."
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Interfejs Użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Wybierz styl dla tego motywu"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Styl"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr "Zawsze pokazuj panel ustawień zaawansowanych na stronie głównej"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr "Zezwól na wszystkie"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Wybrany język"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Zapytanie"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "zapisz"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "z powrotem"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Hiperłącza"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr "Subskrypcja RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "następna strona"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "poprzednia strona"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "statystyki"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr "Moment!"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr "Wygląda na to, że używasz SearXNG po raz pierwszy."
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "Dobra robota!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr "O rany!"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Coś poszło nie tak."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Pobierz obraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "preferencje"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores per result"
|
|
#~ msgstr "Wyniki na rezultat"
|
|
|
|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
#~ msgstr "szanująca prywatność, hackowalna wyszukiwarka metasearch"
|
|
|
|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
#~ msgstr "Streszczenie nie jest dostępne dla tej publikacji."
|
|
|
|
#~ msgid "Self Informations"
|
|
#~ msgstr "Informacje o sobie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmień sposób przesyłania formularzy, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">dowiedz się więcej o "
|
|
#~ "metodach HTTP</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin checks if the address "
|
|
#~ "of the request is a TOR exit "
|
|
#~ "node, and informs the user if it"
|
|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
|
#~ "searxng."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ten plugin sprawdza, czy adres "
|
|
#~ "wysyłający zapytanie jest węzłem wyjściowym"
|
|
#~ " sieci Tor, i powiadamia użytkownika "
|
|
#~ "jeśli jest, tak jak check.torproject.org "
|
|
#~ "ale z searxng."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TOR exit node list "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
#~ "unreachable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista węzłów wyjsciowych sieci Tor "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) jest "
|
|
#~ "nieosiągalna."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Używasz sieci TOR. Twoje IP widoczne z zewnątrz to {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Nie używasz TOR. Twój adres IP to: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The could not download the list of"
|
|
#~ " Tor exit-nodes from "
|
|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
|
#~ " you have this external IP address:"
|
|
#~ " {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect search language"
|
|
#~ msgstr "Wykryj automatycznie język wyszukiwania"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
|
#~ msgstr "Automatycznie wykryj język wyszukiwania i przełącz się na niego."
|
|
|
|
#~ msgid "others"
|
|
#~ msgstr "inne"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results, but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wyszukiwarki z tej zakładki nie pokazują"
|
|
#~ " się w wynikach wyszukiwania, ale "
|
|
#~ "możesz ich używać przez bangs."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Skrót"
|
|
|
|
#~ msgid "!bang"
|
|
#~ msgstr "!bang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab dues not exists in the"
|
|
#~ " user interface, but you can search"
|
|
#~ " in these engines by its !bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ta zakładka nie istnieje w interfejsie"
|
|
#~ " użytkownika, ale możesz wyszukiwać w "
|
|
#~ "tych silnikach po jej !bangach."
|
|
|
|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
#~ msgstr "Wyszukiwarki nie mogą pobrać wyników."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
#~ msgstr "Proszę spróbować później albo znaleźć inną instancję SearXNG."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect to open-access versions of "
|
|
#~ "publications when available (plugin required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Przekierowanie do otwartych wersji publikacji,"
|
|
#~ " gdy są dostępne (wymagana wtyczka)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bang"
|
|
#~ msgstr "!bang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmień sposób wysyłania formularzy, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">więcej o sposobach "
|
|
#~ "wysyłania</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Włączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Włączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform search immediately if a category"
|
|
#~ " selected. Disable to select multiple "
|
|
#~ "categories. (JavaScript required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wykonaj wyszukiwanie natychmiast po wybraniu"
|
|
#~ " kategorii. Wyłącz, aby wybrać wiele "
|
|
#~ "kategorii. (Wymagany Javascript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
#~ msgstr "Skróty podobne do Vima"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Navigate search results with Vim-like"
|
|
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
|
|
#~ " key on main or result page to"
|
|
#~ " get help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Poruszaj się po wynikach wyszukiwania za"
|
|
#~ " pomocą skrótów podobnych do Vima "
|
|
#~ "(wymagany Javascript). Naciśnij klawisz \"h\""
|
|
#~ " na stronie głównej lub stronie "
|
|
#~ "wyników, aby uzyskać pomoc."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "we didn't find any results. Please "
|
|
#~ "use another query or search in "
|
|
#~ "more categories."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nie znaleźliśmy żadnych wyników. Użyj "
|
|
#~ "innego zapytania lub wyszukaj więcej "
|
|
#~ "kategorii."
|
|
|