searxngRebrandZaclys/searx/translations/fa_IR/LC_MESSAGES/messages.po

1496 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian (Iran) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Aurora, 2018
# d92c08ec808c392054abf37312c77481_5b152be
# <f35b42cd6a58f8316d31e810229a558d_657277>, 2017
# Mostafa Ahangarha <ahangarha@riseup.net>, 2018
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2020
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# Babak Ahari <babak.ahari@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Persian <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/fa/"
">\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "دیگر"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "دیگر"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "فایل‌ها"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "عمومی"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "موسیقی"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "شبکهٔ اجتماعی"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "تصاویر"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "ویدیوها"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "فناوری اطلاعات"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "اخبار"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "نقشه"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "پیازها"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "علم"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "برنامه ها"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "دیکشنری ها"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "متن ترانه"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "بسته‌ها"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "پرسش و پاسخ"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "مخازن"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "ویکی‌های نرم‌افزارها"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "وب"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "انتشارات علمی"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "خودکار"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "روشن"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "تاریک"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "تایم‌اوت"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "خطای تجزیه"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "خطای پروتکل HTTP"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "خطای شبکه"
#: searx/webapp.py:169
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "ارور SSL:اعتبار سنجی گواهی امنیتی SSL ناموفق بود"
#: searx/webapp.py:171
msgid "unexpected crash"
msgstr "مشکل غیرمنتظره"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP error"
msgstr "خطای HTTP"
#: searx/webapp.py:179
msgid "HTTP connection error"
msgstr "خطای اتصال HTTP"
#: searx/webapp.py:185
msgid "proxy error"
msgstr "خطای پروکسی"
#: searx/webapp.py:186
msgid "CAPTCHA"
msgstr "کپچا"
#: searx/webapp.py:187
msgid "too many requests"
msgstr "درخواست‌های زیاد"
#: searx/webapp.py:188
msgid "access denied"
msgstr "دسترسی مجاز نیست"
#: searx/webapp.py:189
msgid "server API error"
msgstr "خطای API سرور"
#: searx/webapp.py:366
msgid "No item found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: searx/engines/qwant.py:217
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:368
msgid "Source"
msgstr "منبع"
#: searx/webapp.py:370
msgid "Error loading the next page"
msgstr "خطا در بارگزاری صفحه جدید"
#: searx/webapp.py:522 searx/webapp.py:954
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "تنظیمات نادرست است، لطفا تنظیمات جستجو را تغییر دهید"
#: searx/webapp.py:538
msgid "Invalid settings"
msgstr "تنظیمات نادرست"
#: searx/webapp.py:615 searx/webapp.py:691
msgid "search error"
msgstr "خطای جست‌وجو"
#: searx/webapp.py:853
msgid "Suspended"
msgstr "تعلیق‌شده"
#: searx/webutils.py:161
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} دقیقه پیش"
#: searx/webutils.py:162
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} ساعت و {minutes} دقیقه پیش"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "ایجادگر مقدار تصادفی"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "ایجاد مقادیر تصادفی متفاوت"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "توابع آماری"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "پردازش {functions} نشانوندها"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "دستورهای دریافت"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (OBSOLETE)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "این ورودی معلق شده است، توسط"
#: searx/engines/qwant.py:219
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} نقل قول از سال {firstCitationVelocityYear} تا "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"نمی توان آدرسِ تصویر را خواند. این ممکن است به دلیل فرمت فایل پشتیبانی "
"نشده باشد. TinEye فقط تصویر های با فرمت JPEG، PNG، GIF، BMP، TIFF یا WebP"
" را پشتیبانی میکند."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"تصویر برای یافتن موارد منطبق بسیار ساده است. TinEye برای شناسایی موفقیت "
"آمیز به جزئیاتِ بصری سده تر نیاز دارد."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "تصویر نمیتواند دانلود شود."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "صبح"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "ظهر"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "عصر"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "شب"
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:79
msgid "Autodetect search language"
msgstr "تشخصیص خودکار زبان جستجو"
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:80
msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
msgstr "تشخیص خودکار زبان کوئری جستجو و انتخاب کردن آن."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "رشته‌ها را به چکیده‌های هش تبدیل می‌کند."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "چکیدهٔ هش"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "جایگزینی نام میزبان"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "بازنویسی نام‌های میزبان به‌دست آمده یا حذف نتایج بر اساس نام میزبان"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "بازنویسی Open Access DOI<br>"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"خودداری از منابع پرداختی با تغییر مسیر به نسخه‌های متن‌باز نشریات در صورت"
" دسترسی"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "جست‌وجو در دستهٔ انتخابی"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"انجام جست‌وجو به‌محض اگر یک دسته انتخاب شد. برای انتخاب چندین دسته این "
"گزینه را غیرفعال کنید. (نیازمند جاواسکریپت)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "اطلاعات شخصی"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"نمایش آی‌پی شما، اگر ورودی «ip» باشد و نمایش عامل کاربر شما در صورتی که "
"حاوی «user agent» باشد."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "پلاگین بررسی Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and "
"informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng."
msgstr ""
"این افزونه بررسی می‌کند که آیا آدرس درخواست یک node خروجی TOR است یا خیر،"
" و به کاربر اطلاع می‌دهد مانند check.torproject.org اما از searxng."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
"unreachable."
msgstr "لیست گره خروجی TOR، غیر قابل دسترسی است."
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
msgstr ""
"شما از TOR استفاده می کنید. به نظر می رسد آدرس IP شما این است: "
"{ip_address}."
#: searx/plugins/tor_check.py:84
msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
msgstr ""
"شما از TOR استفاده نمی کنید. به نظر می رسد آدرس IP شما این است: "
"{ip_address}."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "از بین برنده ی آدرس ردیاب ها<br>"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "حذف نشانوندهای ردیاب‌ها از URL برگشتی"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "کلیدهای میانبر Vimمانند"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"جابجایی در نتایج با کلیدهای میان‌بر مشابه Vim (نیازمند جاوااسکریپت). در "
"صفحه اصلی و یا صفحه نتیجه، دکمه h را برای نمایش راهنما بفشارید."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "صفحه پیدا نشد"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "برو به %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "صفحهٔ جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "اهداء کردن"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "قدرت گرفته از<br>"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "یک موتور فراجستجوی باز که به حریم خصوصی احترام می گذارد"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "کد منبع"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "ردیاب مشکل"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "آمار موتور"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "شاهدهای عمومی"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "سیاست حفظ حریم خصوصی"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "نگهدارندهٔ شاهد تماس"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "برای انجام جست‌وجو روی ذره‌بین کلیک کنید"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "طول"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "جاسازی‌شده"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "پروکسی‌شده"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "شروع ارائه ی یک مشکل در گیتهاب"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "لطفاً اشکالات موجود در مورد این موتور جستجو را در GitHub بررسی کنید"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "من تأیید می کنم که هیچ اشکالی در مورد مشکلی که با آن روبرو هستم وجود ندارد"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "اگر این یک نمونه عمومی است، لطفاً URL را در گزارش اشکال مشخص کنید"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "در گیتهاب مشکل جدید را با توجه به اطلاعات فوق ثبت نمایید"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "بدون HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "مشاهدهٔ رخدادهای خطا و ثبت یک گزارش اشکال"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "میانه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "پی۸۰"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "پی۹۵"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "آزمایش(های) بررسی‌گر شکست‌خورده: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "خطاها:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "کلی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های پیش‌گزیده"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "زبان جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "زبان پیش‌گزیده"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "چه زبانی را برای جست‌وجو می‌پسندید؟"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "تکمیل خودکار"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "یافتن مطالب هنگام نوشتنتان"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "جست‌وجوی امن"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "سخت‌گیر"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "متعادل"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "فیلتر کردن محتوا"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "واگردان DOI دسترسی آزاد"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr "هدایت به نسخه‌های دسترسی آزاد انشارات در صورت امکان (نیازمند افزونه)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "توکن‌های موتور"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "توکن‌های دسترسی برای موتورهای خصوصی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "رابط کاربری"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "زبان رابط کاربری"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "تغییر زبان رابط کاربری"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "پوسته"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "تغییر طرح‌بندی SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "شیوهٔ پوسته"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "برای پیروی از تنظیمات مرورگرتان خودکار را انتخاب کنید"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr "وسط چین"
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "روشن"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "حتک.ش"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "نمایش نتایج در مرکز صفحه(چیدمان Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "نتایج در برگه‌های جدید"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "بازکردن پیوندهای نتیجه در برگه‌های جدید مرورگر"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "پایین رفتن بی‌پایان"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "بارگذاری خودکار صفحه بعد در صورت پیمایش تا پایین صفحه کنونی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "حریم شخصی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr "روش HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"نحوه ارسال فرم ها را تغییر دهید، <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\"> در مورد روش های درخواست بیشتر بیاموزید </a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "پروکسی تصویر"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "گذر تصویر از پروکسی به‌وسیلهٔ SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr "ورودی در عنوان صفحه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"هنگام فعال بودن، عنوان صفحهٔ نتیجه، ورودی شما را در بر می‌گیرد. مرورگر "
"شما می‌تواند این عنوان را ضبط کند"
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "موتورها"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "موتورهای جستجوی در حال استفاده"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"این برگه برای نتایج جستجو نمایش داده نمی شود، اما می توانید موتورهای "
"فهرست شده در اینجا را از طریق bangs جستجو کنید."
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "اجازه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "نام موتور"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "زبان انتخاب شده را پشتیبانی می‌کند"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "بازهٔ زمانی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "زمان پاسخ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "زمان بیشینه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "اعتمادپذیری"
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr "مقدارهای ویژه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "کلیدواژه‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "مثال‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "این فهرست ماژول‌های پاسخ‌گوی فوری SearXNG است."
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "این فهرست افزونه‌هاست."
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "کلوچک‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "این فهرست کلوچک‌ها و مقدارهایی است که SearXNG در رایانهٔ شما نگه می‌دارد."
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "با این فهرست، می‌توانید شفافیت SearXNG را بیازمایید."
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "نام کلوچک"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL جست‌وجوی پیش‌فرض‌های ذخیره‌شدهٔ کنونی"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"هشدار: تعیین تنظیمات شخصی در URL جست‌وجو می‌تواند حریم شخصی شما را با درز"
" دادن داده‌ها به سایت‌های نتایج کلیک‌شده به خطر اندازد."
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL برای بازیابی تنظیمات مورد نظر خود در مرورگر دیگری"
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"تعیین تنظیمات سفارشی در URL تنظیمات برگزیده می‌تواند برای همگام‌سازی "
"تنظیمات برگزیده در بین دستگاه‌ها استفاده شود."
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"این تنظیمات در کلوچک‌های شما ذخیره می‌شوند و به ما توانایی ذخیرهٔ این "
"دادهٔ مربوط به شما را نمی‌دهد."
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"این کلوچک‌ها تنها برای آسودگی شما هستند و ما از این کلوچک‌ها برای ردیابی "
"شما استفاده نمی‌کنیم."
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "بازنشانی پیش‌فرض‌ها"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "پاسخ‌ها"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "تعداد نتایج"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "خطا!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "موتورها توانایی دریافت نتایج را ندارند"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "پیشنهادها"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "URL جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "نتایج دانلود"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "برای این جست‌وجو تلاش کنید:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "برگشتن با بالا"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "صحهٔ پیشین"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "صفحهٔ بعدی"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "نمایش صفحه جلویی"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "جست‌وجو برای..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "جست‌وجو"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "در حال حاضر هیچ داده‌ای در دسترس نیست."
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "نمره‌ها"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "شمار نتایج"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "همه"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "اخطارها"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "خطاها و استثنائات"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "استثناء"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "درصد"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "شاخص"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "تابع"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "کد"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "بررسی‌گر"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "آزمایش شکست‌خورده"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "نظر(ها)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "هر زمان"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "روز گذشته"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "هفتهٔ گذشته"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "ماه گذشته"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "سال گذشته"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "دانستنی‌ها!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "در حال حاضر کوکی‌ای تعریف نشده است."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "موتورها نمی‌توانند نتایج را دریافت کنند."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "لطفاً دوباره تلاش کنید یا شاهد SearXNG دیگری را بیابید."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "ببخشید!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"چیزی پیدا نشد. لطفً ورودی دیگری را بیازمایید یا در دسته‌‌های بیش‌تری "
"جست‌وجو کنید."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "نمایش رسانه"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "پنهان‌سازی رسانه"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "این سایت هیچ توصیفی ندارد."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "قالب"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "موتور"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "نمایش منبع"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "نشانی"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "نمایش نقشه"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "پنهان‌سازی نقشه"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "تاریخ انتشار"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "مجله"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "ویرایشگر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "تگ ها"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "پیوند مگنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "پروندهٔ تورنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "بذرپاش"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "مکنده"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "اندازهٔ پرونده"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "بایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "کیلوبایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "مگابایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "گیگابایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "ترابایت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "تعداد پرونده‌ها"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "نمایش ویدئو"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "پنهان‌سازی ویدئو"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "زمان موتور(ثانیه)<br>"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "زمان بارگذاری صفحه (ثانیه)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "خطاها"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "تغییر پیوند های HTTP به HTTPS در صورت امکان"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "به طور پیش‌فرض، نتایج در پنجره ی"
#~ " کنونی باز می‌شوند. این افزونه، رفتار"
#~ " پیش‌فرض را برای بازشدن پیوند در "
#~ "پنجره/برگه جدید تغییر می‌دهد. (نیازمند "
#~ "جاوااسکریپت)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "رنگ"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "آبی (پیش‌فرض)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "بنفش"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "سبز<br>"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "فیروزه‌ای"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "نارنجی"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "قرمز"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "دسته"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "انسداد<br>"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "متن اصلی<br>"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "افزونه ها"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "پاسخگو ها<br>"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "زمان میانگین"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "پنهان‌سازی جزئیات"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "بیشتر…<br>"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "رابط کاربری searx را تغییر دهید<br>"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "پراکسی کردن نتایج تصویری از طریق searx<br>"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "این، فهرست ماژول‌های پاسخ بلادرنگ searx است."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "این، لیست کوکی‌ها و مقادیری است که searx روی دستگاه شما ذخیره می‌کند."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "با آن لیست، می‌توانید شفافیت searx را ارزیابی کنید."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد اولین باری است که از searx استفاده می‌کنید."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا بعدا دوباره تلاش کنید و یا"
#~ " به دنبال نمونه‌ای دیگری از searx "
#~ "بگردید."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "تم ها<br>"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "روش"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "زبان"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "خراب"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "پشتیبانی شده"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "پشتیبانی نشده"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "درباره"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "فارسی"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "رابط کاربری"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "شیوه این پوسته را انتخاب کنید"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "شیوه"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "نمایش تنظیمات پیشرفته"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "نمایش تختهٔ تنظیمات پیشرفته در صفحهٔ خانه به‌صورت پیش‌فرض"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "اجازه به همه"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "غیرفعال‌سازی همه"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "زبان انتخابی"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "پرس و جو"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "ذخیره"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "قبلی"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "پیوندها"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "اشتراک RSS"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "نتایج جست‌وجو"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "صفحهٔ بعدی"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "صحهٔ پیشین"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "آغاز جست‌وجو"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "پاک‌سازی جست‌وجو"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک‌سازی"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "آمار"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "بالأخره!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "به‌نظر می‌رسید برای نخستین بار از SearXNG استفاده می‌کنید."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "آفرین!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "گندش بزنن!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "یک چیزی کار نکرد."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاریخ"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "گونه"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "دریافت تصویر"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "نمره‌های هر نتیجهٔ"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "یک ابرموتور جست‌وجوی حافظ حریم شخصی"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "هیچ چکیده‌ای برای این انتشار در دسترس نیست."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "اطلاعات خوداظهاری"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "تغییر در چگونگی ارسال فرم‌ها، <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">راجع به شیوه‌های درخواست "
#~ "بیشتر بیاموزید.</a>"