searxng/searx/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po

1678 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Arabic translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018
# ButterflyOfFire, 2018
# d506c013dc1b502e7a53f91ebcbf8f29_985b4b3, 2017-2018
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# ken kailer <kenkailer@yahoo.com>, 2022.
# George Kashkosh <kash.george@gmail.com>, 2022.
# Droid <droidpy587@gmail.com>, 2022.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# Cavemanly <k.adel.2m@protonmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 18:13+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: Arabic "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ar/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "بدون تقسيم"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "آخر"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "ملفات"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "عام"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "موسيقى"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "شبكات التواصل الإجتماعي"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "صور"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "ڤيديوهات"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "علوم التكنولوجيا"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "أخبار"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "خريطة"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "برمجيات البصلة"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "عِلم"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "تطبيقات"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "قواميس"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "كلمات الأغاني"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "حِزم"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "سؤال وجواب"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "مستودعات"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "الموسوعات التشاركية للبرنامج"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "الشبكة العالمية"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "المنشورات العلمية"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "فاتح"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "مظلم"
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "تعذر العثور على عناصر"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "حدث خلل أثناء تحميل الصفحة التالية"
#: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "إنّ الإعدادات خاطئة، يرجى تعديل خياراتك"
#: searx/webapp.py:509
msgid "Invalid settings"
msgstr "إعدادات غير صالحة"
#: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
msgid "search error"
msgstr "خطأ في البحث"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "نفذ الوقت"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "خطأ تحليل"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "خطأ في بروتوكول HTTP"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "خطأ في الشبكة"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "خطأ SSL: فشل التحقق من صحة الشهادة"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "تعطل غير متوقع"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "خطأ HTTP"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "خطأ في اتصال HTTP"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "خطأ في وكيل البروكسي"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "أسئلة التحقق"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "الكثير من الطلبات"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "الدخول مرفوض"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "خطأ في API الخادم"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "معلق"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "قبل دقائق"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "قبل {hours} ساعات، {minutes} دقائق"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "مولّد قيمة عشوائية"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "توليد قِيم عشوائية مختلفة"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "الدالات الإحصائية"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "حوسبة معطيات ال{functions}"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "احصل على الاتجاهات"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (قديما)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "هذا الإدخال تم استبداله بـ"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr "راديو"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "تصويتات"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr "نقرات"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitation}استجلاب من العام {firstCitationVelocityYear} إلى "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"تعذر قراءة عنوان url للصورة. قد يكون هذا بسبب تنسيق ملف غير مدعوم. تدعم "
"TinEye فقط الصور بتنسيق JPEG أو PNG أو GIF أو BMP أو TIFF أو WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"الصورة أبسط من أن تجد مطابقات. يتطلب TinEye مستوى أساسيًا من التفاصيل "
"المرئية لتحديد التطابقات بنجاح."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "صباحا"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "ظهيرة"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "مساء"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "ليلا"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "تقييم الكتاب"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "جودة الملف"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "يحول السلسلة إلى ملخص التجزئة."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "ملخص التجزئة"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "استبدال اسم المضيف"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "أعد كتابة أسماء مضيفي النتائج أو أزل النتائج بناءً على اسم المضيف"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "فتح الوصول معرف الكائن الرقمي إعادة كتابة"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"تجنب جدران الدفع عن طريق إعادة التوجيه إلى إصدارات الوصول المفتوح من "
"المنشورات عند توفرها"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "نشرة المعلومات"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"يعرض IP إذا كان الاستعلام \"ip\" و وكيل المستخدم الخاص بك إذا كان "
"الاستعلام يحتوي على\"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "فحص المكون الإضافي ل Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"يتحقق هذا المكون الإضافي مما إذا كان عنوان الطلب هو عقدة خروج TOR ، ويبلغ"
" المستخدم إذا كان كذلك ، مثل check.torproject.org ولكن من SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"لم يمكن تنزيل قائمة Tor exit-nodes من عناوين: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "انت تستعمل Tor ويبدو انه لديك هذا الIP: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "أنت لا تستعمل Tor حالياً وهذا هو عنوان الـIP الخاص بك: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "مزيل روابط التعقّب"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr ""
"إزالة وسيطات التتبع من \"URL\" الذي تم إرجاعه , إزالة وسيطات التتبع من "
"محدد موقع الموارد الموحد الذي تم إرجاعه"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "إذهب إلى %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "صفحة البحث"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "حَول"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "تبرُّع"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "مدعوم بواسطة"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "الخصوصية ذو الاعتبار, محرك البحث عميق عُموميا"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "شيفرة مصدرية"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "تعقب القضايا"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "إحصائيات المحرك"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "نماذج الخوادم العمومية"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "اتصال بالمشرف المخدم النموذجي"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "انقر على رمز المكبر للقيام بالبحث"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "الطول"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "الكاتب"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "النسخة المخبأة"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "المخدم البروكسي"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "ابدأ بتقديم قضية جديدة على GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "الرجاء التحقق من الأخطاء الموجودة حول هذا المحرك على GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "أؤكد عدم وجود أخطاء حول المشكلة التي أواجهها"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "إذا كان هذا مثيلًا عامًا ، فيرجى تحديد عنوان URL في تقرير الخطأ"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "قم بتقديم مشكلة جديدة على GitHub بالمعلومات الواردة أعلاه"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "دون HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "عرض سجلات الأخطاء وتقديم تقرير خطأ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!بانج لهذا محرك"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!بانج لمجموعاته"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "وسطي"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "صفحة 80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "صفحة 95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "فشل اختبار المدقق: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "الأخطاء:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "الرئيسية"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "القوائم الإفتراضية"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "المحركات"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "محركات البحث المُستخدَمة حاليًا"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "استفسارات خاصة"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "كعكات الكوكيز"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "الإجابات"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "حصيلة نتائج البحث"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "حاول البحث عن :"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "العودة للأعلى"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "الصفحة السابقة"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "الصفحة التالية"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "اعرض الصفحة الامامية"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "البحث عن ..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "مسح"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "بحث"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "لم يتم العثور على أية بيانات في الوقت الحالي. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "إسم المحرك"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "نتائج"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "نتيجة العد"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "مدة الإستجابة"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "إمكانية الإشتغال"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "إجمالي"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "يتم المعالجة"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "الأخطاء والاستثناءات"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "استثناء"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "نسبة"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "معامل"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "وظيفة"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "شفرة"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "مدقّق"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "اختبار فاشل"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "تعليق/تعليقات"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "حصيلة التنزيل"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "رسائل من محركات البحث"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "خطأ !"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "لم تتمكن محركات البحث من العثور على أية نتيجة"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "رابط البحث"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copied"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
msgid "Copy"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "الإقتراحات"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "لغة البحث"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "اللغة الإفتراضية"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "الاكتشاف التلقائي"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "البحث المؤمَّن"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "صارم"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "معتدل"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "الفترة"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "في أي وقت"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "آخر يوم"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "الأسبوع الماضي"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "الشهر الماضي"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "السنة الفارطة"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "معلومة !"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "حاليا لم تقم بتحديد أي مِن كعكات الكوكيز."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "عفوا !"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج. يمكنك محاولة:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Refresh the page."
msgstr "حدث الصفحة."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "ابحث عن استعلام آخر أو اختار فئتار فئة أخرى (أعلاه)"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "قم بتغيير محرك البحث المستخدم في الإعدادات:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "قم بتبديل SearxNG إلى نسخة أخرى:"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "تمكين"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات الرمزية"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "التسمية"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "أمثلة"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "هذه قائمة وحدات الرد الفوري في SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "هذه قائمة المكونات الإضافية."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "تكملة تلقائية"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "العثور على نتائج أثناء الكتابة"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "محاذاة المركز"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "اعرض النتائج في منتصف الصفحة (تخطيط Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"هذه قائمة ملفات تعريف الارتباط وقيمها التي يخزنها SearXNG على جهاز "
"الكمبيوتر الخاص بك."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "باستخدام هذه القائمة ، يمكنك تقييم شفافية SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "إسم ملف تعريف الارتباط‮"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "ابحث عن عنوان URL للتفضيلات المحفوظة حاليًا"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"ملاحظة: يمكن أن يؤدي تحديد إعدادات مخصصة في عنوان URL للبحث إلى تقليل "
"الخصوصية عن طريق تسريب البيانات إلى مواقع النتائج التي تم النقر عليها."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL لاستعادة تفضيلاتك في متصفح آخر"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"يمكن استخدام تحديد الإعدادات المخصصة في تفضيلات URL لمزامنة التفضيلات عبر"
" الأجهزة."
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "فتح الوصول إلى محلل DOI"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "حدد الخدمة التي يستخدمه المعرف الرقمي. (DOI)"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"علامة التبويب هذه غير موجودة في واجهة المستخدم ، ولكن يمكنك البحث في هذه "
"المحركات من خلال !bangs"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "يدعم اللغة المختارة"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "وَزن"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "أقصى مدّة"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"يتم تخزين هذه الإعدادات في ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك ، وهذا يسمح لنا"
" بعدم تخزين هذه البيانات عنك."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"تخدم ملفات تعريف الارتباط هذه راحتك وحدك ، فنحن لا نستخدم ملفات تعريف "
"الارتباط هذه لتتبعك."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "إعاد التعيين إلى الإعدادات الإفتراضية"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "الخلف"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "وكيل بروكسي الصور"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "تمرير نتائج البحث عن الصور عبر بروكسي SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "تمرير الصفحات بلا حدود"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "حمّل تلقائيا الصفحة التالية عن السحب إلى أسفل النتائج"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "ما هي لغتك المفضلة للبحث ؟"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "اختر الاكتشاف التلقائي للسماح لـ SearXNG باكتشاف لغة استعلامك."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "أسلوب HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "تغيير كيفية تقديم الاستمارات"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "طلب بحث في عنوان الصفحة"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"عند التمكين ، يحتوي عنوان صفحة النتائج على كلمات البحث الرئيسية الخاصة "
"بك. يمكن لمتصفحك تسجيل هذا العنوان"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "عرض نتائج البحث في ألسنة جديدة"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "عرض روابط نتائج البحث في ألسنة جديدة للمتصفح"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "فلترة المحتوى"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "البحث في الفئة المحددة"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "تغيير مظهر سيركس"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "نمط"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "اختر تلقائي لاحترام إعدادات متصفحك"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "الرمز المميز للمحرك"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "رمز الوصول إلى المحرك الخاص"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "لغة الواجهة"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "تغيير لغة واجهة البحث"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "مستودعات"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "عرض الوسائط"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "إخفاء الوسائط"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "هذا الموقع لم يقدم أي وصف."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "محرك"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "عرض المصدر"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "عنوان"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "عرض الخريطة"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "إخفاء الخريطة"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "تاريخ النشر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "السجل اليومي"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "المحرر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "السمات"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "رابط ماغنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "ملف تورنت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "الزارع"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "الحاصد"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "حجم الملف"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "بايت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "ك.بايت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "ميغابايت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "جيجابيت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "تيرابيت"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "عدد الملفات"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "عرض الفيديو"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "إخفاء الفيديو"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "المدة المستغرقة للمحرك (ثواني)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "مدة تحميل الصفحة (ثواني)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "أخطاء"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "تحويل روابط HTTP إلى روابط آمنة HTTPS عندما يكون ذلك مُتاحًا"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "اللون"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "أزرق (إفتراضي)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "بنفسجي"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "أخضر"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "سماوي"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "برتقالي"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "أحمر"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "الفئة"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "حظر"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "الوضع الأصلي"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "الإضافات"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "المجيبون"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "متوسط الوقت"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "عرض المعلومات الإضافية"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "إخفاء المعلومات الإضافية"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "تحميل المزيد ..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "تغيير مظهر سيركس"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "تمرير نتائج البحث عن الصور عبر بروكسي Searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "يظهر أنك تستخدم محرك سيركس لأول مرة."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا. إن كنت "
#~ "في عجلة من أمرك، ندعوك إلى البحث"
#~ " عن مثيل خادم آخر لمحرك سيركس."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "السمات"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "الطريقة"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "الإعدادات المتقدمة"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "غلق"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "اللغة"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "مدعوم"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "غير مدعوم"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "عن سيركس"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "واجهة المستخدم"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "إختر الشكل الذي ستبدو عليه هذه السمة"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "الشكل"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "إظهار الإعدادات المتقدمة"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "إظهار الكل"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "تعطيل الكل"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "اللغة المختارة"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "حفظ"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "العودة"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "الروابط"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "حصيلة البحث"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "الصفحة التالية"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "الصفحة السابقة"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "إبدأ البحث"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "الإحصاءات"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "يظهر أنك تستخدم محرك سيركس لأول مرة."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "أحسنت !"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "تمت عملية حفظ الإعدادات بنجاح."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "يا للهول !"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "لقد حدث هناك خلل ما."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاريخ"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "تحصل على الصورة"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "درجات لكل نتيجة"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "محرك بحث يحمي الخصوصية و قابل للتهكير"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "لا يوجد ملخص متاح لهذا المنشور."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "معلومات شخصية"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير طريقة إرسال النماذج ، <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\"> تعرف على المزيد حول "
#~ "طرق الطلب </a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "يتحقق هذا المكون الإضافي مما إذا "
#~ "كان عنوان الطلب هو عقدة خروج TOR"
#~ " ، ويبلغ المستخدم إذا كان كذلك "
#~ "، مثل check.torproject.org ولكن من "
#~ "searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن الوصول إلى قائمة عقدة "
#~ "الخروج TOR (https://check.torproject.org/exit-"
#~ "addresses)."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "انك تستخدم شبكة TOR. ان IP Adress الخاص بك يبدو انه: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "انك لا تستخدم شبكة TOR. ان IP Adress الخاص بك يبدو انه: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "كشف تلقائي عن لغة البحث"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "كشف تلقائي عن لغة البحث والتبديل إليها."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "أخرى"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "لا تظهر علامة التبويب هذه في نتائج"
#~ " البحث ، ولكن يمكنك البحث في "
#~ "المحركات المدرجة هنا عبر bangs."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "الإختصار"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "لم تتمكن المحركات من العثور على أية نتيجة."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا. إن كنت "
#~ "في عجلة من أمرك، ندعوك إلى البحث"
#~ " عن مثيل خادم آخر لمحرك سيركس."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "إعادة التوجيه إلى إصدارات مفتوحة الوصول"
#~ " من المنشورات حيثما أمكن ذلك (يلزم"
#~ " وجود مكون إضافي)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!انفجار"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير طريقة إرسال النماذج، <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">إعرف المزيد عن طرق "
#~ "الطلب</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "يشتغل"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "مُعطَّل"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "مُفَعَّل"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "غير مُفَعَّل"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "اقامت بحث فوري اذا تم اختيار "
#~ "مجموعة, توقيف تعدد الخيارات (java script"
#~ " ضروريه)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح مثل التي في Vim"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "تصفح نتائج البحث باستخدام مفاتيح "
#~ "الاختصار التي تشبه Vim (مطلوب "
#~ "JavaScript). اضغط على مفتاح \"h\" في "
#~ "الصفحة الرئيسية أو صفحة النتائج للحصول"
#~ " على المساعدة."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "لم نتوصل إلى العثور على أية نتيجة."
#~ " الرجاء إعادة صياغة طلب البحث أو "
#~ "إبحث مع تحديد أكثر من فئة."