# Greek (Greece) translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # xinomilo , 2017-2018 # xinomilo , 2015 # Markus Heiser , 2022, 2023. # Constantine Giannopoulos , 2022. # Alexandre Flament , 2022. # return42 , 2023. # KDesp73 , 2023. # RaptaG , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-19 06:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:53+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language: el_GR\n" "Language-Team: Greek " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "χωρίς περαιτέρω ομαδοποίηση" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "λοιπά" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "αρχεία" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "γενικά" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "μουσική" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "κοινωνικά δίκτυα" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "εικόνες" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "Βίντεο" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "Πληροφορική" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "νέα" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "χάρτης" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "Σελίδες .onion (tor)" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "επιστήμη" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "Εφαρμογές" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "λεξικά" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "Στίχοι" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "πακέτα" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "ερωταπαντήσεις" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "αποθετήρια" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "Wiki λογισμικού" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "Ιστός" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "Επιστημονικά δημοσιεύματα" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "Αυτόματα" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "φωτεινό" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "σκοτεινό" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αντικείμενα" #: searx/engines/qwant.py:277 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της επόμενης σελίδας" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:883 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Μη έγκυρες ρυθμίσεις, παρακαλούμε ελέγξτε τις προτιμήσεις σας" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "Μη έγκυρες ρυθμίσεις" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "σφάλμα αναζήτησης" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "Λήξη χρόνου" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "σφάλμα ανάλυσης" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου HTTP" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "Σφάλμα δικτύου" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "Σφάλμα SSL: η επικύρωση του πιστοποιητικού απέτυχε" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "Σφάλμα HTTP" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης HTTP" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "Σφάλμα διακομιστή μεσολάβησης" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "υπέρβαση ορίου αιτημάτων" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "Σφάλμα API διακομιστή" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "Σε αναστολή" #: searx/webutils.py:317 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} λεπτά πριν" #: searx/webutils.py:318 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} ώρα(-ες), {minutes} λεπτό(-ά) πριν" #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "Γεννήτρια τυχαίων τιμών" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "Δημιουργία διαφορετικών τυχαίων τιμών" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Λειτουργίες στατιστικής" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Υπολογισμός {functions} των παραμέτρων" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Πάρτε οδηγίες" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΣ)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Αυτή η καταχώριση έχει αντικατασταθεί από" #: searx/engines/qwant.py:279 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} αναφορές απο τα έτη {firstCitationVelocityYear} εώς " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Αποτυχία ανάγνωσης του συνδέσμου της εικόνας. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε" " μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου. Το TinEye υποστηρίζει μόνο εικόνες που " "είναι JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF ή WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Η εικόνα είναι πολύ απλή για να βρεθούν αντιστοιχίες. Το TinEye απαιτεί " "ένα στοιχειώδης επίπεδο λεπτομέρειας για τον επιτυχή εντοπισμό " "αντιστοιχιών." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εικόνας." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Πρωί" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Μεσημέρι" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Βράδι" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Βράδι" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "Βαθμολογία βιβλίου" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "Ποιότητα αρχείου" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Μετατρέπει κείμενο σε διαφορετικές συναρτήσεις κατατεμαχισμού." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "συνάρτηση κατατεμαχισμού" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Αντικατάσταση hostname" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Αντικατάσταση hostname των αποτελεσμάτων ή αφαίρεση των αποτελεσμάτων με " "βάση το hostname" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Αντικατάσταση με DOI ανοιχτής πρόσβασης" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Αποφυγή τοίχων πληρωμής με ανακατεύθυνση σε ανοικτές εκδόσεις των " "δημοσιεύσεων όταν είναι διαθέσιμες" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "Αυτοπληροφορίες" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Προβολή της IP διεύθυνσης αν η αναζήτηση είναι \"ip\" και το user agent " "αν η αναζήτηση περιέχει \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Πρόσθετο ελέγχου Tor" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο ελέγχει εάν η διεύθυνση του χρήστη είναι διεύθυνση " "εξόδου του δικτύου Tor και ενημερώνει τον χρήστη εάν είναι έτσι. Όπως στο" " check.torproject.org, αλλά από το SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας διευθύνσεων εξόδου του δικτύου Tor από " "το: https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor και φαίνεται πως η εξωτερική σας διεύθυνση " "είναι η: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "" "Δεν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor. Η εξωτερική σας διεύθυνση είναι: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Αφαίρεση ιχνηλατών από συνδέσμους" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Αφαίρεση ιχνηλατών από τους επιστρεφόμενους συνδέσμους" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Μετάβαση στο %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "σελίδα αναζήτησης" #: searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "Σχετικά με το SearXNG" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "Κάνε δωρεά" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "Με την υποστήριξη του" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "μια ανοικτή μηχανή μετα-αναζήτησης που σέβεται την ιδιωτικότητα" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Source code" msgstr "Πηγαίος κώδικας" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "Παρακολούθηση ζητημάτων" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Στατιστικά μηχανής" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "Δημόσιες εκφάνσεις" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "Πολιτική απορρήτου" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Επικοινωνήστε με τον συντηρητή αυτής της σελίδας" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Κάντε κλικ στο μεγεθυντικό φακό για να πραγματοποιήσετε αναζήτηση" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "προσωρινά αποθηκευμένο" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "Διαμεσολαβημένα" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Ξεκινήστε την υποβολή ενός νέου ζητήματος στο GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" "Παρακαλούμε ελέγξτε για υπάρχοντα σφάλματα σχετικά με αυτή τη μηχανή " "αναζήτησης στο GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Επιβεβαιώνω ότι δεν υπάρχει υπάρχον σφάλμα σχετικά με το πρόβλημα που " "αντιμετωπίζω" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Εάν πρόκειται για μια δημόσια σελίδα (SearXNG instance), παρακαλούμε " "αναφέρετε τη διεύθυνση URL στην αναφορά σφάλματος" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Υποβολή νέου ζητήματος στο Github με τις παραπάνω πληροφορίες" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Όχι HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής σφαλμάτων και υποβολή αναφοράς σφάλματος" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang γι' αυτή τη μαχανή αναζήτησης" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang για τις κατηγορίες της" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Διάμεσος" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Αποτυχημένα δοκιμαστικά τεστ: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Σφάλματα:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Προεπιλεγμένες κατηγορίες" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Ιδιωτικότητα" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Μηχανές" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Μηχανές αναζήτησης που χρησιμοποιούνται" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Ειδικά Ερωτήματα" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Απαντήσεις" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "Δοκιμάστε αναζήτηση για:" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "Επιστροφή στην κορυφή" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "Προηγούμενη σελίδα" #: searx/templates/simple/results.html:140 msgid "Next page" msgstr "Επόμενη σελίδα" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Εμφάνιση της αρχικής σελίδας" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Αναζήτηση για..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "καθαρισμός" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "αναζήτηση" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Όνομα μηχανής" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Βαθμολογίες" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Χρόνος απόκρισης" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Αξιοπιστία" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Επεξεργασία" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Σφάλματα και εξαιρέσεις" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Εξαίρεση" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Συνάρτηση" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Κώδικας" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Ελεγκτής" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Αποτυχημένη δοκιμή" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Σχόλιο(α)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Μηνύματα από μηχανές αναζήτησης" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8 msgid "Error!" msgstr "Λάθος!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Οι μηχανές δε μπορούν να φέρουν αποτελέσματα" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Σύνδεσμος αναζήτησης" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Γλώσσα αναζήτησης" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση της γλώσσας" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Ασφαλής Αναζήτηση" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Αυστηρό" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Μέτριο" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "Εύρος χρόνου" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Τελευταία μέρα" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Τελευταία βδομάδα" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Τελευταίος μήνας" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Τελευταίο έτος" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Πληροφορίες!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "προς το παρόν, δεν έχουν οριστεί cookies." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3 msgid "Sorry!" msgstr "Συγνώμη!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "δε βρέθηκαν αποτελέσματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε άλλη αναζήτηση ή " "ψάξτε σε περισσότερες κατηγορίες." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "Επέτρεψε" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος των ενοτήτων άμεσης απάντησης του SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος των πρόσθετων." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Εύρεση όρων κατά την πληκτρολόγηση" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Κεντρική ευθυγράμμιση" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων στο κέντρο της σελίδας (διάταξη Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Αυτός είναι ο κατάλογος των cookies και των τιμών τους που αποθηκεύει η " "SearXNG στον υπολογιστή σας." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Με αυτόν τον κατάλογο, μπορείτε να αξιολογήσετε τη διαφάνεια του SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Όνομα cookie" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Σύνδεσμος αναζήτησης των αποθηκευμένων προτιμήσεων" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Σημείωση: ο καθορισμός προσαρμοσμένων ρυθμίσεων στη διεύθυνση URL " "αναζήτησης μπορεί να μειώσει την ιδιωτικότητα διαρρέοντας δεδομένα στους " "ιστότοπους των αποτελεσμάτων που εσείς κάνετε κλίκ." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "Σύνδεσμος για επαναφορά προτιμήσεων σε διαφορετικό περιηγητή" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Ο καθορισμός προσαρμοσμένων ρυθμίσεων στον σύνδεσμο προτιμήσεων μπορεί να" " χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό των προτιμήσεων σας σε όλες τις " "συσκευές." #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Επιλυτής DOI ανοικτής πρόσβασης" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Επιλέξτε την υπηρεσία που θα χρησιμοποιηθεί απ' το DOI rewrite" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Αυτή η καρτέλα δεν υπάρχει για την ιστοσελίδα, αλλά μπορείτε να " "αναζητήσετε απ' τις !bangs της." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "Υποστηρίζει την επιλεγμένη γλώσσα" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "Μέγιστος χρόνος" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στα cookies σας, με αυτόν τον τρόπο δεν " "χρειάζεται να αποθηκέυονται στους δικούς μας διακομιστές." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Αυτά τα cookies υπάρχουν αποκλειστικά για την εξυπηρέτησή σας, δεν τα " "χρησιμοποιούμε για να σας παρακολουθούμε." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης εικόνων" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Διαμεσολάβιση φόρτωσης αποτελεσμάτων εικόνων μέσω του SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Άπειρη κύλιση" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Αυτόματη φόρτωση της επόμενης σελίδας κατά την κύλιση στο κάτω μέρος της " "τρέχουσας σελίδας" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Τι γλώσσα προτιμάτε για αναζήτηση;" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Επιλέξτε αυτόματη αναγνώριση για να αφήσετε το SearXNG να αναγνωρίσει την" " γλώσσα του ερωτήματος σας αυτόματα." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "Μέθοδος HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Αλλαγή τρόπου υποβολής φόρμας" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Ερώτημα στον τίτλο της σελίδας" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Όταν ενεργό, ο τίτλος της σελίδας αποτελεσμάτων περιέχει το ερώτημά σας. " "Το πρόγραμμα περιήγησής σας μπορεί να καταγράψει αυτόν τον τίτλο" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Αποτελέσματα σε νέες καρτέλες" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Άνοιξε τους συνδέσμους των αποτελεσμάτων σε νέα καρτέλα περιηγητή" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Φιλτράρισμα περιεχομένου" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Αναζήτηση κατά την επιλογή κατηγορίας" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Τροποποίηση διάταξης του SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Στυλ θέματος" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "" "Επιλέξτε αυτόματο για να τηρήσετε τις ρυθμίσεις του προγράμματος " "περιήγησης" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Tokens μηχανών αναζήτησης" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Tokens πρόσβασης για ιδιωτικές μηχανές" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Γλώσσα διεπαφής" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Αλλαγή γλώσσας της διάταξης" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "αποθετήρια" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "προβολή πολυμέσων" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "απόκρυψη πολυμέσων" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν παρείχε καμία περιγραφή." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Μηχανή" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Προβολή πηγής" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "διεύθυνση" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "προβολή χάρτη" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "απόκρυψη χάρτη" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Περιοδικό" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Συντάκτης" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Εκδότης" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Σημάνσεις" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "Σύνδεσμος magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "Αρχείο torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeder" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leecher" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Αριθμός Αρχείων" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "προβολή βίντεο" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "απόκρυψη βίντεο" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Χρόνος μηχανής (δευτ)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Φόρτωση σελίδας (δευτ)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Λάθη" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Επανεγγραφή συνδέσμων HTTP σε HTTPS αν είναι δυνατό" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Μπλε (προεπιλεγμένο)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Βιολετί" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Πράσινο" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Κυανό" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Πορτοκαλί" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Κόκκινο" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Κατηγορία" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Αποκλεισμός" #~ msgid "original context" #~ msgstr "" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Πρόσθετα" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "" #~ msgid "show details" #~ msgstr "προβολή λεπτομερειών" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "απόκρυψη λεπτομερειών" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Φόρτωση περισσότερων..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Φαίνεται ότι χρησιμοποιείται το searx για πρώτη φορά." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Θέματα" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Μέθοδος" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Γλώσσα" #~ msgid "broken" #~ msgstr "Κατεστραμένο" #~ msgid "supported" #~ msgstr "Υποστηρίζεται" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "about" #~ msgstr "Σχετικά" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "" #~ msgid "Style" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Επιλεγμένη γλώσσα" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "αποθήκευση" #~ msgid "back" #~ msgstr "πίσω" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Σύνδεσμοι" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" #~ msgid "next page" #~ msgstr "επόμενη σελίδα" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "προηγούμενη σελίδα" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Έναρξη αναζήτησης" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "στατιστικά" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Πολύ καλά!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν επιτυχώς." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Φτου!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Κάτι πήγε στραβά." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "Μια χακέψιμη μεταμηχανή αναζήτησης , που σέβεται την ιδιωτικότητα" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνοψη για αυτήν την έκδοση." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Αυτοπληροφορίες" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Αλλαγή του τρόπου υποβολής φορμών, μάθετε περισσότερα για τις " #~ "μεθόδους αίτησης" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πρόσθετο ελέγχει αν η " #~ "διεύθυνση της αίτησης είναι ένας κόμβος" #~ " εξόδου TOR και ενημερώνει τον χρήστη" #~ " αν είναι, όπως το check.torproject.org " #~ "αλλά από το searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Η λίστα κόμβων εξόδου TOR " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) δεν " #~ "είναι διαθέσιμη." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Χρησιμοποιείτε το TOR. Η διεύθυνση IP σας είναι: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Δεν χρησιμοποιείτε το TOR. Η διεύθυνση IP σας είναι: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "άλλα" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η καρτέλα δεν εμφανίζεται για " #~ "τα αποτελέσματα αναζήτησης, αλλά μπορείτε " #~ "να αναζητήσετε τις μηχανές που " #~ "παρατίθενται εδώ μέσω bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Συντόμευση" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Οι μηχανές δε μπορούν να φέρουν αποτελέσματα." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα ή " #~ "βρείτε ένα άλλο instance του SearXNG." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Ανακατεύθυνση σε εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης" #~ " των δημοσιεύσεων όταν είναι διαθέσιμες " #~ "(απαιτείται πρόσθετο)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Αλλαγή του τρόπου υποβολής φορμών, μάθετε περισσότερα για τις " #~ "μεθόδους αίτησης" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ενεργό" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Ανενεργό" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ενεργοποιημένο" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Απενεργοποιημένο" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Άμεση αναζήτηση κατά την επιλογή " #~ "κατηγορίας. Απενεργοποιήστε για να διαλέξετε" #~ " πολλαπλές κατηγορίες. (απαιτείται JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης τύπου Vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Πλοήγηση στα αποτελέσματα αναζήτησης με " #~ "πλήκτρα συντόμευσης τύπου Vim (απαιτείται " #~ "JavaScript). Πατήστε το πλήκτρο \"h\" " #~ "στην κύρια σελίδα ή στη σελίδα " #~ "αποτελεσμάτων για να λάβετε βοήθεια."