# Chinese (Simplified, China) translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # RainSlide, 2018 # Jsthon, 2019 # Mingye Wang , 2018 # Noémi Ványi , 2019 # Sion Kazama, 2018 # wenke, 2015 # wenke, 2015-2018 # WhiredPlanck , 2020 # wordpure , 2022. # Markus Heiser , 2022. # Academic tyro , 2022. # tjvfxtiwdr , 2022. # a , 2022. # YaoSiQian <2229561981@qq.com>, 2022. # yfdyh000 , 2023. # return42 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-28 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 07:07+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "无需进一步分组" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "其他" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "文件" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "常规" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "音乐" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "社交媒体" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "图片" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "视频" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "信息技术" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "新闻" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "地图" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "暗网" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "科学" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "应用程序" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "字典" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "歌词" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "程序包" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "问&答" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "软件仓库" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "软件维基" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "网页" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "学术文章" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "自动" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "浅色" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "暗色" #: searx/webapp.py:167 msgid "timeout" msgstr "超时" #: searx/webapp.py:168 msgid "parsing error" msgstr "解析错误" #: searx/webapp.py:169 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP 协议错误" #: searx/webapp.py:170 msgid "network error" msgstr "网络错误" #: searx/webapp.py:171 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL错误:证书校验失败" #: searx/webapp.py:173 msgid "unexpected crash" msgstr "意外崩溃" #: searx/webapp.py:180 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP 错误" #: searx/webapp.py:181 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP 连接错误" #: searx/webapp.py:187 msgid "proxy error" msgstr "代理错误" #: searx/webapp.py:188 msgid "CAPTCHA" msgstr "验证码" #: searx/webapp.py:189 msgid "too many requests" msgstr "频繁请求" #: searx/webapp.py:190 msgid "access denied" msgstr "拒绝访问" #: searx/webapp.py:191 msgid "server API error" msgstr "服务器 API 错误" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "未找到项目" #: searx/engines/qwant.py:218 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "来源" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "载入下个页面时发生错误" #: searx/webapp.py:520 searx/webapp.py:953 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "无效设置,请编辑您的首选项" #: searx/webapp.py:536 msgid "Invalid settings" msgstr "无效设置" #: searx/webapp.py:613 searx/webapp.py:691 msgid "search error" msgstr "搜索错误" #: searx/webapp.py:857 msgid "Suspended" msgstr "暂停服务" #: searx/webutils.py:205 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} 分钟前" #: searx/webutils.py:206 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} 小时 {minutes} 分钟前" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "随机数生成器" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "生成不同的随机数" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "统计功能" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "计算 {functions} 参数" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "获取路线" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (已过时)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "此条目已被以下内容取代" #: searx/engines/qwant.py:220 msgid "Channel" msgstr "频道" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "{numCitations}次引用,从{firstCitationVelocityYear}年到{lastCitationVelocityYear}年" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "无法读取该图片网址。这可能是由于文件格式不受支持。 TinEye 仅支持 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 格式的图像。" #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "图像过于简单,无法找到匹配项。 TinEye 需要基本级别的视觉细节才能成功识别匹配项。" #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "无法下载该图像。" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "早上" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "中午" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "傍晚" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "夜晚" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "将字符串转换为不同的散列摘要值。" #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "散列摘要值" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "主机名替换" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "重写结果的主机名或基于主机名移除结果" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "开放访问 DOI 重写" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "尽可能重定向到开放访问的版本以免被要求付费" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "搜索特定类别" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "选择一个类别后立即开始搜索。禁用后可以一次选中多个类别。(需启用 JavaScript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "自身信息" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "当您搜索“ip”时,这将会显示您的 IP 地址;同理,在搜索“user agent”时,将会显示您的 User Agent。" #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor 网络检测插件" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "此插件检查地址是否为 Tor 出口节点并给出结果,是由 SearXNG 提供的类似 check.torproject.org 的服务。" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "未能从如下地址下载 Tor 出口节点的名单: https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "您似乎在使用 Tor,您的外部 IP 地址为: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "您并未使用 Tor,您的外部 IP 地址为: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "移除跟踪链接" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "去除返回的链接中的跟踪参数" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Vim 式快捷键" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "使用 Vim 式快捷键浏览搜索结果(需启用 JavaScript)。在主页或结果页面按“h”键获取帮助。" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "未找到网页" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "前往 %(search_page)s。" #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "搜索页面" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "关于" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "捐款" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:100 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "功能来自" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "尊重隐私的开源元搜索引擎" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "源代码" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "问题跟踪系统" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "搜索引擎统计" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Public instances" msgstr "公共实例" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "隐私政策" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "联系站点维护人员" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "点击放大镜按钮开始搜索" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "长度" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "作者" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "快照" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "已代理" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "在 GitHub 上提交 Issue" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "请在 GitHub 上检查有关此引擎的现有错误" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "我确定提交的 Bug 没有与现存 Issue 重复" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "如果这是一个公共问题,请在 Bug 报告页面提交 URL" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "在 GitHub 上提交包含上述信息的 Issue" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "无 HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "查看错误日志并提交错误报告" #: searx/templates/simple/preferences.html:35 msgid "!bang for this engine" msgstr "对于这个引擎的 !bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:36 msgid "!bang for its categories" msgstr "对于这个类别的 !bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "中位数" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:56 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:84 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "检查程序测试失败: " #: searx/templates/simple/preferences.html:86 msgid "Errors:" msgstr "错误:" #: searx/templates/simple/preferences.html:106 msgid "General" msgstr "常规" #: searx/templates/simple/preferences.html:109 msgid "Default categories" msgstr "默认类别" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:116 msgid "Search language" msgstr "搜索语言" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:119 msgid "Default language" msgstr "默认语言" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:120 msgid "Auto-detect" msgstr "自动检测" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "您偏好搜索哪种语言?" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "选择自动检测可使 SearXNG 检测您的检索关键词的语言。" #: searx/templates/simple/preferences.html:133 msgid "Autocomplete" msgstr "自动补全" #: searx/templates/simple/preferences.html:142 msgid "Find stuff as you type" msgstr "自动补全字词" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 #: searx/templates/simple/preferences.html:315 msgid "SafeSearch" msgstr "安全搜索" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:150 msgid "Strict" msgstr "严格" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Moderate" msgstr "中等" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:152 msgid "None" msgstr "无" #: searx/templates/simple/preferences.html:155 msgid "Filter content" msgstr "内容过滤" #: searx/templates/simple/preferences.html:161 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "开放访问 DOI 解析器" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "尽可能重定向到出版物的开放访问版本(需要插件)" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Engine tokens" msgstr "引擎令牌" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "私有引擎的访问令牌" #: searx/templates/simple/preferences.html:183 msgid "User interface" msgstr "用户界面" #: searx/templates/simple/preferences.html:186 msgid "Interface language" msgstr "界面语言" #: searx/templates/simple/preferences.html:194 msgid "Change the language of the layout" msgstr "更改界面语言" #: searx/templates/simple/preferences.html:199 msgid "Theme" msgstr "主题" #: searx/templates/simple/preferences.html:207 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "更改 SearXNG 布局" #: searx/templates/simple/preferences.html:210 msgid "Theme style" msgstr "主题样式" #: searx/templates/simple/preferences.html:218 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "自动(取决于您的浏览器设置)" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Center Alignment" msgstr "居中对齐" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 #: searx/templates/simple/preferences.html:236 #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "On" msgstr "启用" #: searx/templates/simple/preferences.html:225 #: searx/templates/simple/preferences.html:237 #: searx/templates/simple/preferences.html:249 msgid "Off" msgstr "禁用" #: searx/templates/simple/preferences.html:228 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "在页面中心显示结果(Oscar 布局)。" #: searx/templates/simple/preferences.html:233 msgid "Results on new tabs" msgstr "在新标签页打开搜索结果" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "在新标签页打开搜索结果中的链接" #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Infinite scroll" msgstr "无限滚动(瀑布流)" #: searx/templates/simple/preferences.html:252 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "滚动到当前页面底部时自动加载下一页" #: searx/templates/simple/preferences.html:258 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #: searx/templates/simple/preferences.html:261 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP 方法" #: searx/templates/simple/preferences.html:268 msgid "" "Change how forms are submitted, learn more about request methods" msgstr "" "更改表单的提交方式, 详细了解请求方法" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 msgid "Image proxy" msgstr "代理图片" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: searx/templates/simple/preferences.html:277 #: searx/templates/simple/preferences.html:289 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: searx/templates/simple/preferences.html:280 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "通过 SearXNG 代理访问图片结果" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Query in the page's title" msgstr "页面标题显示查询关键词" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "当启用时,结果页的标题包含你的查询关键词。你的浏览器可以记录这个标题" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 msgid "Engines" msgstr "搜索引擎" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Currently used search engines" msgstr "目前使用的搜索引擎" #: searx/templates/simple/preferences.html:306 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "这个标签页在用户界面中不存在,但你可以用 !bang 对这些引擎进行搜索。" #: searx/templates/simple/preferences.html:311 #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "Allow" msgstr "允许" #: searx/templates/simple/preferences.html:312 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "引擎名称" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 msgid "Bang" msgstr "快捷方式" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Supports selected language" msgstr "支持选定的语言" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:316 msgid "Time range" msgstr "时间范围" #: searx/templates/simple/preferences.html:317 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "响应时间" #: searx/templates/simple/preferences.html:318 msgid "Max time" msgstr "最大用时" #: searx/templates/simple/preferences.html:319 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "可靠性" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Special Queries" msgstr "特殊查询" #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "Keywords" msgstr "关键词" #: searx/templates/simple/preferences.html:367 msgid "Name" msgstr "名称" #: searx/templates/simple/preferences.html:368 msgid "Description" msgstr "描述" #: searx/templates/simple/preferences.html:369 msgid "Examples" msgstr "示例" #: searx/templates/simple/preferences.html:372 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "这是 SearXNG 即时回应模块的列表。" #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "This is the list of plugins." msgstr "这是插件列表。" #: searx/templates/simple/preferences.html:400 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "这是 SearXNG 在您的计算机上存储的 Cookie 的列表及相应的值。" #: searx/templates/simple/preferences.html:403 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "您可以凭此列表评估 SearXNG 的透明度。" #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "Cookie name" msgstr "Cookie 名称" #: searx/templates/simple/preferences.html:409 msgid "Value" msgstr "值" #: searx/templates/simple/preferences.html:421 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "目前偏好设定的搜索链接" #: searx/templates/simple/preferences.html:425 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "注意:当您从 SearXNG 搜索结果页点击进入一个网站时,SearXNG 搜索结果页的 URL 将会在请求头的 Referer " "字段中发送给目标网站服务器。如果您的设置了自定义搜索,URL 中将会包含您的个性化设置参数(如语言等),它们会被目标网站得知,这不利于您的隐私。" #: searx/templates/simple/preferences.html:426 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "用于在其他浏览器上还原您的偏好设置的 URL" #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "在首选项 URL 中指定可跨设备同步的偏好设置。" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "这些设置被存储在您的 Cookie 中,这种保存设置的方式使我们不必保存您的设置数据。" #: searx/templates/simple/preferences.html:437 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "这些 Cookie 信息用于辅助您便捷地使用本服务,我们绝不利用这些信息来跟踪您。" #: searx/templates/simple/preferences.html:440 msgid "Save" msgstr "保存" #: searx/templates/simple/preferences.html:441 msgid "Reset defaults" msgstr "恢复默认设置" #: searx/templates/simple/preferences.html:442 msgid "Back" msgstr "返回" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "答案" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "结果个数" #: searx/templates/simple/results.html:45 msgid "Info" msgstr "信息" #: searx/templates/simple/results.html:74 msgid "Try searching for:" msgstr "尝试搜索:" #: searx/templates/simple/results.html:106 msgid "Back to top" msgstr "返回顶部" #: searx/templates/simple/results.html:124 msgid "Previous page" msgstr "上一页" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "下一页" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "显示前端页面" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "搜索..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "清除" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "搜索" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "目前没有可用的数据。 " #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "得分" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "结果数量" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "总计" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "正在处理" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "错误和异常" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "异常" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "消息" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "参数" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "函数" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "代码" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "检查程序" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "测试未通过" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "注释" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "下载结果" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3 msgid "Messages from the search engines" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8 msgid "Error!" msgstr "错误!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "引擎无法检索到结果" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "搜索网址" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "搜索建议" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "不限时间" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "一天内" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "一周内" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "一月内" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "一年内" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "信息!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "目前还没有在 Cookie 中存储任何信息。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3 msgid "Sorry!" msgstr "抱歉!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "我们没有找到任何结果。请使用其他关键词,或在更多类别中搜索。" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "显示媒体" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "隐藏媒体" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "此站点未提供任何描述。" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "格式" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "引擎" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "查看来源" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "地址" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "显示地图" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "隐藏地图" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "发布日期" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "杂志" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "编者" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "出版者" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "输入" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "标签" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "磁力链接" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "种子文件" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "播种者" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "接收者" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "文件大小" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "字节" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "文件数" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "显示视频" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "隐藏视频" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "搜索引擎时间(秒)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "页面加载(秒)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "错误" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "要求验证码" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "将支持 HTTPS 的 HTTP 链接改为 HTTPS 链接" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "搜索结果默认在原窗口打开。此插件能使其在新标签页或新窗口打开。(需启用 JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "颜色" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "蓝色(默认)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "紫色" #~ msgid "Green" #~ msgstr "绿色" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "青色" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "橙色" #~ msgid "Red" #~ msgstr "红色" #~ msgid "Category" #~ msgstr "类别" #~ msgid "Block" #~ msgstr "阻止" #~ msgid "original context" #~ msgstr "原始上下文" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "智能答复" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "平均时间" #~ msgid "show details" #~ msgstr "显示详细信息" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "隐藏详细信息" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "载入更多……" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "正在加载..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "改变 searx 布局" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "通过 searx 代理图片结果" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "这是 searx 的即时回答模块列表。" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "此列表展示了 searx 在您设备上存储的 cookie 信息。" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "您可以基于此表格来评估 searx 的透明度。" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "看来这是您第一次使用 searx。" #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "请稍后再试,或寻找其它的 searx 实例替代。" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "主题" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "方法" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "高级设置" #~ msgid "Close" #~ msgstr "关闭" #~ msgid "Language" #~ msgstr "语言" #~ msgid "broken" #~ msgstr "故障" #~ msgid "supported" #~ msgstr "支持" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "不支持" #~ msgid "about" #~ msgstr "关于" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "平均" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "用户界面" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "选择此主题的样式" #~ msgid "Style" #~ msgstr "样式" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "显示高级设置" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "首页默认显示高级设置面板" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "全部允许" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "全部禁用" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "选择语言" #~ msgid "Query" #~ msgstr "查询" #~ msgid "save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "back" #~ msgstr "返回" #~ msgid "Links" #~ msgstr "链接" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS 订阅" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "搜索结果" #~ msgid "next page" #~ msgstr "下一页" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "上一页" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "开始搜索" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "清除搜索" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "stats" #~ msgstr "统计" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "小心!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "这似乎是您首次使用 SearXNG。" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "很不错!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "设置保存成功。" #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "哦,糟糕!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "出了些问题。" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" #~ msgid "Type" #~ msgstr "类型" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "获取图片" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "首选项" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "各结果得分" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "一个尊重隐私、可二次开发的元搜索引擎" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "此出版物没有可用的摘要。" #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "自身信息" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "更改提交表单时使用的请求方法,深入了解请求方法" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "该插件检查请求的 IP 地址是否为 Tor 出口节点,如果是则通知用户,可视为 " #~ "searxng 中的 check.torproject.org 。" #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "无法获取 Tor 出口节点列表(https://check.torproject.org/exit-addresses)。" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "你在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "你没有在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "自动检测搜索语言" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "自动检测查询搜索语言并切换到它。" #~ msgid "others" #~ msgstr "其他" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "这个标签页不会显示在搜索结果中,但您可以通过 ! 搜索这里列出的引擎。" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "快捷键" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "这个标签页在用户界面中不存在,但你可以用 !bang 对这些引擎进行搜索" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "引擎无法检索到结果。" #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "请稍后再试,或换用其他 SearXNG 站点试试看。"