# szl translations for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-05 19:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-13 07:20+0000\n" "Last-Translator: gkkulik \n" "Language: szl\n" "Language-Team: Silesian " "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.1\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "inksze" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "inksze" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "zbiory" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "ôgōlne" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "muzyka" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "społeczności" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "ôbrazy" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "wideo" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "informatyka" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "wiadōmości" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "karta" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "cebule" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "nauka" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "apki" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "słowniki" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "teksty śpiywek" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "pakety" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "pyt. i ôdp." #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repozytoryja" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "wiki ôprogramowanio" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "nec" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "autōmatyczny" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "jasny" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "ciymny" #: searx/webapp.py:164 msgid "timeout" msgstr "kōniec czasu" #: searx/webapp.py:165 msgid "parsing error" msgstr "feler przetworzanio" #: searx/webapp.py:166 msgid "HTTP protocol error" msgstr "Feler protokołu HTTP" #: searx/webapp.py:167 msgid "network error" msgstr "feler necu" #: searx/webapp.py:169 msgid "unexpected crash" msgstr "niyspodziano awaryjo" #: searx/webapp.py:176 msgid "HTTP error" msgstr "Feler HTTP" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP connection error" msgstr "Feler połōnczynio HTTP" #: searx/webapp.py:183 msgid "proxy error" msgstr "feler proxy" #: searx/webapp.py:184 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:185 msgid "too many requests" msgstr "za moc żōndań" #: searx/webapp.py:186 msgid "access denied" msgstr "dostymp ôdkozany" #: searx/webapp.py:187 msgid "server API error" msgstr "feler serwera API" #: searx/webapp.py:397 msgid "No item found" msgstr "Żodyn elymynt niy znojdziōny" #: searx/engines/qwant.py:212 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:399 msgid "Source" msgstr "Zdrzōdło" #: searx/webapp.py:401 msgid "Error loading the next page" msgstr "Feler ladowanio nastympnyj strōny" #: searx/webapp.py:544 searx/webapp.py:985 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Niynoleżne sztalōnki, zmiyń swoje preferyncyje" #: searx/webapp.py:560 msgid "Invalid settings" msgstr "Niynoleżne sztalōnki" #: searx/webapp.py:635 searx/webapp.py:711 msgid "search error" msgstr "błōnd wyszukowanio" #: searx/webapp.py:757 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut(y) tymu" #: searx/webapp.py:759 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} godzin(y), {minutes} minut(y) tymu" #: searx/webapp.py:885 msgid "Suspended" msgstr "Strzimane" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Gyneratōr losowych wert" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Wygyneruj insze werty losowe" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Funkcyje statystyczne" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Porachuj {functions} ôd argumyntōw" #: searx/engines/openstreetmap.py:156 msgid "Get directions" msgstr "Znojdź skazōwki" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ZASTARZAŁE)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Tyn wpis bōł zastōmpiōny ôd" #: searx/engines/pubmed.py:78 msgid "No abstract is available for this publication." msgstr "Skrōcynie niy ma dostympne dlo tyj publikacyje." #: searx/engines/qwant.py:214 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Kōnwertuje frazy na rozmajte skrōty hash." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "skrōt hash" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Zastōmpiynie miana ôd hosta" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Przerōb miana ôd hostōw we wynikach abo ôdciep wyniki na podstawie miana " "ôd hosta" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Nadpisowanie DOI z ôtwartym dostympym" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Unikej płacynio za dostymp bez przekerowowanie do ôtwartych wersyji " "publikacyji, kej sōm dostympne" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Szukej po ôbraniu kategoryje" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Wykōnej wyszukowanie zaroz po ôbraniu kategoryje. Zastow, coby ôbrać " "wiyncyj kategoryji. (Potrzebny Javascript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Informations" msgstr "Informacyje ô siebie" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Pokazuje twoja adresa IP, jeźli zapytanie to „ip”, i twojigo agynta " "używocza, jeźli zapytanie zawiyro „user agent”." #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Wymazowanie trackrōw z URL-ōw" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Wymaż argumynta trackrōw ze swrōcōnyj adresy URL" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Skrōty jak we Vinie" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Ruszej sie po wynikach wyszukowanio ze skrōtami jak we Vimie (potrzebny " "Javascript). Naciś knefel „h” na strōnie głōwnyj abo wynikōw, coby dostać" " pōmoc." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Strōna niy znojdziōno" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Idź do %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "strōny wyszukowanio" #: searx/templates/simple/base.html:45 msgid "preferences" msgstr "preferyncyje" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Powered by" msgstr "Spiyrane ôd" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" msgstr "hakowalno metawyszukowarka, co szanuje prywatność" #: searx/templates/simple/base.html:55 msgid "Source code" msgstr "Kod zdrzōdłowy" #: searx/templates/simple/base.html:56 msgid "Issue tracker" msgstr "Dziynnik problymōw" #: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Statystyki wyszukowarki" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Publiczne instancyje" #: searx/templates/simple/base.html:59 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Skōntaktuj sie ze administratorym instancyje" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Kliknij na lupa, coby wykōnać wyszukowanie" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Dugość" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 msgid "Author" msgstr "Autōr" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "buforowane" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "ze proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:63 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Wyślij nowe zgłoszynie problymu na Github ze informacyjōm wyżyj" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Brak HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Pokoż dziynniki felerōw i wyślij report ô felerze" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:67 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:73 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:79 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Niypodarzōne testy weryfikacyjne: " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Felery:" #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Preferyncyje" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Ôgōlne" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Wychodne kategoryje" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Jynzyk wyszukowanio" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Wychodny jynzyk" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "W jakim jynzyku wolisz wyszukować?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Autodopołnianie" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Szukej w czasie pisanio" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "Bezpieczne szukanie" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Ścisłe" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Postrzednie" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Brak" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Filtruj treści" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Podsystym DOI z ôtwartym dostympym" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Przekeruj do ôtwartych wersyji publikacyji, kej sōm dostympne (potrzebne " "rozszyrzynie)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Tokyny ôd motora" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Tokyny dostympu do prywatnych motorōw" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Interfejs używocza" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Jynzyk interfejsu" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Zmiyń jynzyk układu" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Tymat" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Zmiyń ukłod ôd SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Styl ôd tymatu" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Wybier autōmatyczny, żeby sie szaltrowoł podug sztalōnkōw przeglōndarki" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "Włōnczōny" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Zastawiōne" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Wyniki na nowych kartach" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Ôtwōrz linki wynikōw we nowych kartach przeglōndarki" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Niyskōńczōne przewijanie" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Autōmatycznie laduj nastympno strōna przi przewijaniu do spodka teroźnyj " "strōny" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "Metoda HTTP" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submited, learn more about request methods" msgstr "" "Zmiyń metoda przesyłanio formularōw, przewiydz sie wiyncyj ô metodach HTTP" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Proxy ôbrazōw" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Włōnczōne" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Zastawiōne" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Przesyłanie wynikōw ôbrazōw bez proxy SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Zapytanie we tytule ôd strōny" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Jak włōnczōne, to twoje zapytanie je we tytule ôd strōny wynikōw. Twoja " "przeglōndarka może spamiyntać tyn tytuł" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Wyszukowarki" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Teroźnie używane wyszukowarki" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Wyszukowarki z tyj zokłodki niy pokazujōm sie we wynikach wyszukowanio, " "ale możesz ich używać bez bangs." #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Zwōl" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Miano ôd wyszukowarki" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Skrōt" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Spiyro ôbrany jynzyk" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Zakres czasu" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Czas ôdpowiedzi" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "Maks. czas" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Wiarogodność" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Ekstra zapytania" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Miano" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Ôpis" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Przikłady" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "To je wykoz modułōw wartkij ôdpowiedzi we SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "To je wykoz przidowkōw." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "To je wykoz cookies i jejich werty, co SearXNG zapisuje na twojim " "kōmputrze." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Ze pōmocōm tego wykazu możesz ôcynić przejzdrzistość SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Miano ôd cookie" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Wert" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Wyszukej adresy URL aktualnie spamiyntanych preferyncyji" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Pozōr: ôkryślanie sztalōnkōw niysztandardowych w adresie URL wyszukowanio" " może zmyńszyć prywatność bez przenoszynie danych do klikniyntych strōn z" " wynikōw." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Te sztalōnki sōm trzimane we zbiorach cookies, tōż mogymy niy trzimać " "tych danych ô ciebie." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Te zbiory cookies sużōm ino twojimu kōmfortowi, niy używōmy ich do " "śledzynio cie." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Spamiyntej" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Prziwrōć wychodne" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Nazod" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Ôdpowiedzi" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Liczba wynikōw" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Feler!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Wyszukowarki niy mogōm pobrać wynikōw" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Dorady" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "URL wyszukowanio" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Ściōng wyniki" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Sprōbuj wyszukać:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Nazod do wiyrchu" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Piyrwyjszo strōna" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Dalszo strōna" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Pokoż przodnio strōna" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Szukej..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "wysnoż" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "szukanie" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Teroz niy ma dostympnych danych. " #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Wyniki" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Wielość wynikōw" #: searx/templates/simple/stats.html:38 msgid "Scores per result" msgstr "Wyniki na rezultat" #: searx/templates/simple/stats.html:62 msgid "Total" msgstr "Społym" #: searx/templates/simple/stats.html:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Processing" msgstr "Przetworzanie" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Warnings" msgstr "Ôstrzeżynia" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Felery i wyjōntki" #: searx/templates/simple/stats.html:108 msgid "Exception" msgstr "Wyjōntek" #: searx/templates/simple/stats.html:110 msgid "Message" msgstr "Kōmunikat" #: searx/templates/simple/stats.html:112 msgid "Percentage" msgstr "Procynt" #: searx/templates/simple/stats.html:114 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:122 msgid "Filename" msgstr "Miano zbioru" #: searx/templates/simple/stats.html:123 msgid "Function" msgstr "Funkcyjo" #: searx/templates/simple/stats.html:124 msgid "Code" msgstr "Kod" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Checker" msgstr "Weryfikacyjo" #: searx/templates/simple/stats.html:134 msgid "Failed test" msgstr "Niypodarzōny test" #: searx/templates/simple/stats.html:135 msgid "Comment(s)" msgstr "Kōmyntorz(e)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Z leda kedy" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Z ôstatnigo dnia" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Z ôstatnigo tydnia" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Z ôstatnigo miesiōnca" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Z ôstatnigo roku" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informacyjo!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "teroźnie niy ma zdefiniowanych żodnych cookies." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Wyszukowarki niy mogōm pobrać wynikōw." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "Sprōbuj zaś niyskorzij abo znojdź inkszo instancyjo SearXNG." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Niystety!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "niy szło znojś wynikōw. Użyj inkszego zapytanio abo poszukej tyż we " "inkszych kategoryjach." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "pokoż media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "skryj mydia" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Ta strōna niy podała żodnego ôpisu." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Motōr" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Pokoż zdrzōdło" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresa" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "pokoż karta" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skryj karta" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "link magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "zbiōr torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Wysyłocz" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Ściōngocz" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Miara zbioru" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Wielość zbiorōw" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "pokoż wideo" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skryj wideo"