mirror of
https://github.com/searxng/searxng
synced 2024-01-01 18:24:07 +00:00
4e1272ed4e
From 1f7366060
- 2023-09-11 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
1620 lines
41 KiB
Plaintext
1620 lines
41 KiB
Plaintext
# Danish translations for .
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
|
|
# Morten Krogh Andersen <spam1@krogh.net>, 2017
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 10:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 07:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Language-Team: Danish "
|
|
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/da/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
msgstr "uden yderligere undergruppering"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "andre"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "filer"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "generelt"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "musik"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "sociale medier"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "billeder"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "videoer"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "it"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "nyheder"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "onion-links"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "videnskab"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "applikationer"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "ordbøger"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "sangtekster"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "pakker"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "spørgsmål og svar"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "databaser"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "software-wikier"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "web"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
msgstr "videnskabelige publikationer"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "lys"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "mørk"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:330
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "Intet fundet"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:218
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:332
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:334
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af den næste side"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:489 searx/webapp.py:881
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "Ugyldige indstillinger, redigér venligst dine valg"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:505
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Ugyldig indstilling"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:582 searx/webapp.py:664
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "søgefejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:34
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "udløbstid"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:35
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "fortolkningsfejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:36
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "HTTP-protokolfejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:37
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "netværksfejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:38
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
msgstr "SSL-fejl: certifikatvalidering mislykkedes"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:40
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "uventet nedbrud"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:47
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "HTTP-fejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:48
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "HTTP-tilkoblingsfejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:54
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "proxyfejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:55
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:56
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "for mange forespørgsler"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:57
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "adgang nægtet"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:58
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "server-API-fejl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:77
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspenderet"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:317
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "for {minutes} minut(ter) siden"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:318
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "for {hours} time(r) og {minutes} minut(ter) siden"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Generator af tilfældig værdi"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Generér forskellige tilfældige værdier"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Statistiske funktioner"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Beregn {functions} af parametrene"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Få rutevejledning"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (FORÆLDET)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Denne værdi er blevet overskrevet af"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:220
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{numCitations} citater fra år {firstCitationVelocityYear} til "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke læse den specificerede billed-url. Dette kan skyldes et ikke-"
|
|
"understøttet filformat. TinEye understøtter kun billeder, der er i JPEG, "
|
|
"PNG, GIF, BMP, TIFF eller WebP format."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Billedet er for simpel til at finde matchene billeder. TinEye kræver et "
|
|
"grundlæggende niveau af visuelle detaljer for at kunne identificere "
|
|
"matchene billeder."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:52
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "Dette billede kunne ikke downloades."
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Morgen"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Middag"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Aften"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Nat"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:130
|
|
msgid "Book rating"
|
|
msgstr "Bogbedømmelse"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:131
|
|
msgid "File quality"
|
|
msgstr "Filkvalitet"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr "Konverterer strenge til forskellige hash-digests."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "hash-digest"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Værtsnavn erstat"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omskriv resultatets værtsnavne eller fjerne resultater baseret på "
|
|
"værtsnavnet"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Open Access DOI-omskrivning"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undgå betalingsmure ved at viderestille til en åbent tilgængelig version,"
|
|
" hvis en sådan findes"
|
|
|
|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr "Søg på kategori i stedet"
|
|
|
|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udfør søgning straks, hvis en kategori vælges. Slå dette fra for at kunne"
|
|
" vælge flere kategorier (JavaScript påkrævet)"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
|
msgid "Self Information"
|
|
msgstr "Selv information"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:11
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viser din IP adresse hvis søgningen er \"ip\" og din user-agent i "
|
|
"søgningen indeholder \"user agent\"."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr "Tor undersøg plugin"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette plugin tjekker, om adressen på anmodningen er en TOR-exit-node, og "
|
|
"informerer brugeren, hvis den er, som check.torproject.org, men fra "
|
|
"SearXNG i stedet."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke downloade liste af Tor exit-nodes fra: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
msgstr "Du bruger ikke Tor og du har denne eksterne IP adresse: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
msgstr "Du bruger ikke Tor og du har denne eksterne IP adresse: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Fjernelse af tracker URL"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Fjern trackeres parametre fra den returnerede URL"
|
|
|
|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
|
msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
msgstr "Genvejstaster i Vim-stil"
|
|
|
|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
|
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navigér søgeresultater med Vim-lignende genvejstaster (JavaScript "
|
|
"påkrævet). Tryk på \"h\" på hoved- eller resultatsiden for at få hjælp."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Side ikke fundet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Gå til 1%(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "søgeside"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:49
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:53
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donere"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:57
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Leveret af"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
msgstr "en åben metasøgemaskine, der respekterer privatlivet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kildekode"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Problemsporer"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Søgemaskine-statistik"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Offentlige instanser"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Privatlivspolitik"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:78
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Kontakt tilbyderen af instansen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Klik på forstørrelsesglasset for at udføre søgning"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Længde"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "cachet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "viderestillet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr "Opret ny sag på GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr "Venligst tjek for eksisterende, relateret til denne søgemaskine, på GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeg bekræfter, at der ikke er nogen eksisterende sag relateret til det "
|
|
"problem, jeg støder på"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis det er en offentligt tilgængelige udgave, venligst tilføj URL'en i "
|
|
"fejl rapporten"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Udgiv en ny version på Github, med det overstående information inkluderet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "Ingen HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Vis fejllogger og send en fejlrapport ind"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
msgstr "!bang for denne søgemaskine"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
msgstr "!bang for dens kategorier"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Median"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Fejlet checkertest(s): "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Fejl:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Standardkategorier"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Brugerinterface"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:204
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatliv"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Søgemaskiner"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Pt. anvendte søgemaskiner"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Specielle Søgetermer"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:38
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Antal resultater"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:44
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:73
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Prøv at søge efter:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:105
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Tilbage til toppen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:123
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Forrige side"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:140
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Næste side"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Vis forsiden"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Søg efter..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "ryd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "søg"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Der er pt. ingen tilgængelige data. "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Søgemaskinenavn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Vægtninger"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Antal resultater"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Svartid"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Driftsikkerhed"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Behandler"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Advarsler"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Fejl og undtagelser"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Undtagelser"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procentdel"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Kontrollør"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Fejlede tekst"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Kommentar(er)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Hent resultater"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3
|
|
msgid "Messages from the search engines"
|
|
msgstr "Beskeder fra søgemaskinerne"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Søgemotorer kan ikke hente resultater"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "Søge-URL"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Forslag"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Søgesprog"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Standardsprog"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Automatisk registrering"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Sikker Søgning"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Stringent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Tidsinterval"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Når som helst"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "Det seneste døgn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Den seneste uge"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Den seneste måned"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Det sidste år"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "Information!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "der er pt. ingen cookies defineret."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Beklager!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
|
"categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi fandt ingen resultater. Benyt venligst en anden søge-streng eller søg "
|
|
"i flere kategorier."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Tillad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Eksempler"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "Dette er en liste over SearXNG's hurtig-svar moduler."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "Dette er listen over plugins."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Automatisk fuldførelse"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Find under indtastning"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Centeret"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Viser resultater på midten af siden."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er listen over de cookies og deres værdier, som SearXNG gemmer på "
|
|
"din computer."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Med denne liste kan du vurdere SearXNG's åbenhed."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Cookie-navn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "Søge-URL for den nuværende gemte indstilling"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk: brugertilpassede indstillinger i søge-URL kan reducere niveauet "
|
|
"af beskyttelse ved at lække data til de sider der klikkes på i "
|
|
"resultatet."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL til at restaurere dine præferencer i en anden browser"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificere brugertilpassede indstillinger i præference-URL'en kan bruges"
|
|
" til at synkronisere præference over flere enheder."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Open Access DOI-forløser"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
|
|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
|
|
msgstr "Vælg service brugt af DOI-omskrivning"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
|
|
"these engines by its !bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne fane eksisterer ikke i brugergrænsefladen, men du kan søge i disse "
|
|
"søgemaskiner via dens !bangs."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
|
|
msgid "!bang"
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Understøtter valgte sprog"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr "Maks-tid"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse indstillnger gemmes cookies på din enhed. Dette gør, at vi ikke "
|
|
"behøver at gemme data om dig."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse cookies er kun til dine data. Vi benytter ikke disse til at spore "
|
|
"dig."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Nustil til standard"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Billede-proxy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Proxyer billedresulter gennem SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Uendelig rulning"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indlæs automatisk næste side, når der rulles til bunden af den nuværende "
|
|
"side"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "Hvilket sprog foretrækker du til søgninger?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg automatisk registrering for at lade SearXNG registrere sproget af "
|
|
"din forespørgsel."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "HTTP-metode"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
|
|
msgid "Change how forms are submitted"
|
|
msgstr "Skift hvordan formularer bliver sendt"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Søgeterm i sidens titel"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Når denne er aktiveret, indeholder titlen på resultatsiden dit søgeterm. "
|
|
"Din browser kan registrere denne titel"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Resultater på nye faner"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Åben resultat-link i nye browser-faner"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Filtrér indhold"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Ændr SearXNG layout"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Tema stil"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr "Vælg auto for at følge dine browserindstillinger"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Maskinmærker"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Adgangstokens til private søgemaskiner"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Sprog i brugergrænsefladen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Ændring af layout-sproget"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "vis media"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "skjul media"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Denne side gav ikke nogen beskrivelse."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Maskine"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Vis kilde"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adresse"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "vis kort"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "skjul kort"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
msgid "Published date"
|
|
msgstr "Dato publiceret"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Tidsskrift"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redaktør"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Forlægger"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "magnet-link"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "torrent-fil"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Afsender"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Henter"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Filstørrelse"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "kiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Antal filer"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "vis video"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "skjul video"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr "Søgemaskine-tid (sek)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr "Sideindlæsninger (sek)"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr "Omskriv HTTP links til HTTPS hvis muligt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Resultater åbnes som standard i det "
|
|
#~ "samme vindue. Dette plugin overskriver "
|
|
#~ "dette, således at link åbnes i nye"
|
|
#~ " tabs eller vinduer. (JavaScript påkrævet)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Farve"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Blå (standard)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Violet"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Orange"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Rød"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Blokér"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "oprindelig sammenhæng"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Svarere"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr "Gns. tid"
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "vis detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "skjul detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Indlæs mere..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Ændring af searx layout"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr "Send billeder via searx"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr "Dette er listen over searx's installationens svar-moduler"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr "Dette er listen over de cookies og værdier searx gemmer på din computer"
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr "Med denne liste, kan du bekræfte gennemsigtigheden af searx"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Det ser ud til at benytter searx for første gang."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr "Vær venlig at prøve igen senere, eller find en anden searx-instans."
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Temaer"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Metode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Luk"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr "defekt"
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "understøttet"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "ikke-understøttet"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "om"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr "Gns."
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Bruger Interface"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Vælg stil for dette tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stil"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Vis avancerede indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vis avancerede indstillinger panelet på "
|
|
#~ "forsiden som standardindstilling"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr "Tillad alle"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr "Deaktiver alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Valgt sprog"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Søgning"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "gem"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "tilbage"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Links"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr "RSS-abonnement"
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Søgereresultater"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "næste side"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "forrige side"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Start søgning"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr "Ryd søgning"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "statistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr "OBS!"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr "Det ser ud til, at det er første gang, du bruger SearXNG."
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "Godt klaret!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Indstillinger gemt."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr "Åh, pokkers!"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Noget gik galt."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Dato"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Hent billede"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores per result"
|
|
#~ msgstr "Vægtninger pr. resultat"
|
|
|
|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
#~ msgstr "en privatlivs--respekterende, hackbar meta-søgemaskine"
|
|
|
|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
#~ msgstr "Intet sammendrag er tilgængelig for denne publikation."
|
|
|
|
#~ msgid "Self Informations"
|
|
#~ msgstr "Selvinformation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ændring af hvordan webforms indsendes, "
|
|
#~ "<a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">lær mere om request-"
|
|
#~ "metoder</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin checks if the address "
|
|
#~ "of the request is a TOR exit "
|
|
#~ "node, and informs the user if it"
|
|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
|
#~ "searxng."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette plugin tjekker, om adressen på "
|
|
#~ "anmodningen er en TOR-exit-node, "
|
|
#~ "og informerer brugeren, hvis den er, "
|
|
#~ "som check.torproject.org, men fra searxng "
|
|
#~ "i stedet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TOR exit node list "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
#~ "unreachable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TOR exit node listen "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) er "
|
|
#~ "ikke tilgængelig."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Du bruger TOR. Din IP-adresse ser ud til at være: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Du bruger ikke TOR. Din IP-adresse ser ud til at være: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The could not download the list of"
|
|
#~ " Tor exit-nodes from "
|
|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
|
#~ " you have this external IP address:"
|
|
#~ " {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect search language"
|
|
#~ msgstr "Autodetekter søgesprog"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
|
#~ msgstr "Registrer automatisk søgesproget og skift til det."
|
|
|
|
#~ msgid "others"
|
|
#~ msgstr "andre"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results, but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne fane vises ikke i "
|
|
#~ "søgeresultaterne, men du kan søge i "
|
|
#~ "de søgemaskiner, der er anført her, "
|
|
#~ "via bangs."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Genvej"
|
|
|
|
#~ msgid "!bang"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab dues not exists in the"
|
|
#~ " user interface, but you can search"
|
|
#~ " in these engines by its !bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne fane eksisterer ikke i "
|
|
#~ "brugergrænsefladen, men du kan søge i"
|
|
#~ " disse søgemaskiner via dens !bangs."
|
|
|
|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
#~ msgstr "Søgemotorer kan ikke hente resultater."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
#~ msgstr "Prøv igen senere, eller find en anden SearXNG-instans."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect to open-access versions of "
|
|
#~ "publications when available (plugin required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omdiriger til open-access-udgaver af "
|
|
#~ "publikationer hvis tilgængelig (plugin "
|
|
#~ "påkrævet)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bang"
|
|
#~ msgstr "!bang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ændre hvordan formularer indsendes, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">lær mere om "
|
|
#~ "anmodningsmetoder</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Til"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Fra"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Slået til"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Slået fra"
|
|
|