mirror of
https://github.com/searxng/searxng
synced 2024-01-01 18:24:07 +00:00
47d2370dc5
From 71bd091f
- 2023-04-08 - Alexandre Flament <alex@al-f.net>
1331 lines
35 KiB
Plaintext
1331 lines
35 KiB
Plaintext
# szl translations for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
||
# gkkulik <gregorykkulik@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 09:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 07:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: gkkulik <gregorykkulik@gmail.com>\n"
|
||
"Language: szl\n"
|
||
"Language-Team: Silesian "
|
||
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/szl/>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "without further subgrouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "inksze"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "zbiory"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "general"
|
||
msgstr "ôgōlne"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "muzyka"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "social media"
|
||
msgstr "społeczności"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "ôbrazy"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "wideo"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "it"
|
||
msgstr "informatyka"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "news"
|
||
msgstr "wiadōmości"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "karta"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "onions"
|
||
msgstr "cebule"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "science"
|
||
msgstr "nauka"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "apps"
|
||
msgstr "apki"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dictionaries"
|
||
msgstr "słowniki"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "lyrics"
|
||
msgstr "teksty śpiywek"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "packages"
|
||
msgstr "pakety"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "q&a"
|
||
msgstr "pyt. i ôdp."
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "repos"
|
||
msgstr "repozytoryja"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "software wikis"
|
||
msgstr "wiki ôprogramowanio"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "nec"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "scientific publications"
|
||
msgstr "naukowe publikacyje"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "autōmatyczny"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "jasny"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "ciymny"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:165
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "kōniec czasu"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:166
|
||
msgid "parsing error"
|
||
msgstr "feler przetworzanio"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:167
|
||
msgid "HTTP protocol error"
|
||
msgstr "Feler protokołu HTTP"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:168
|
||
msgid "network error"
|
||
msgstr "feler necu"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:169
|
||
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
||
msgstr "Feler SSL: niy podarziło sie poświadczynie certyfikatu"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:171
|
||
msgid "unexpected crash"
|
||
msgstr "niyspodziano awaryjo"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:178
|
||
msgid "HTTP error"
|
||
msgstr "Feler HTTP"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:179
|
||
msgid "HTTP connection error"
|
||
msgstr "Feler połōnczynio HTTP"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:185
|
||
msgid "proxy error"
|
||
msgstr "feler proxy"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:186
|
||
msgid "CAPTCHA"
|
||
msgstr "CAPTCHA"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:187
|
||
msgid "too many requests"
|
||
msgstr "za moc żōndań"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:188
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "dostymp ôdkozany"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:189
|
||
msgid "server API error"
|
||
msgstr "feler serwera API"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:368
|
||
msgid "No item found"
|
||
msgstr "Żodyn elymynt niy znojdziōny"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:218
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdrzōdło"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:372
|
||
msgid "Error loading the next page"
|
||
msgstr "Feler ladowanio nastympnyj strōny"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:527 searx/webapp.py:965
|
||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
||
msgstr "Niynoleżne sztalōnki, zmiyń swoje preferyncyje"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:543
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "Niynoleżne sztalōnki"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:620 searx/webapp.py:696
|
||
msgid "search error"
|
||
msgstr "błōnd wyszukowanio"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:869
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Strzimane"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:205
|
||
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{minutes} minut(y) tymu"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:206
|
||
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{hours} godzin(y), {minutes} minut(y) tymu"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
||
msgid "Random value generator"
|
||
msgstr "Gyneratōr losowych wert"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
||
msgid "Generate different random values"
|
||
msgstr "Wygyneruj insze werty losowe"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
||
msgid "Statistics functions"
|
||
msgstr "Funkcyje statystyczne"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
||
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
||
msgstr "Porachuj {functions} ôd argumyntōw"
|
||
|
||
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
||
msgid "Get directions"
|
||
msgstr "Znojdź skazōwki"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
||
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
||
msgstr "{title} (ZASTARZAŁE)"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
||
msgid "This entry has been superseded by"
|
||
msgstr "Tyn wpis bōł zastōmpiōny ôd"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:220
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanał"
|
||
|
||
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{numCitations} cytowań ôd roku {firstCitationVelocityYear} do "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
||
" WebP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niy szło przeczytać adresy ôd tego ôbrozka. To może wynikać ze "
|
||
"niyspiyranego formatu zbioru. TinEye spiyro ino ôbrazy JPEG, PNG, GIF, "
|
||
"BMP, TIFF i WebP."
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
||
" visual detail to successfully identify matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyn ôbroz je za mały, żeby znojś coś, co pasuje. TinEye potrzebuje "
|
||
"podstawowego poziōmu wizualnyj akuratności, żeby akuratnie idyntyfikować "
|
||
"pasowne ôbrazy."
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:52
|
||
msgid "The image could not be downloaded."
|
||
msgstr "Tego ôbrazu niy szło ściōngnōńć."
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Rano"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "Połednie"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "Wieczōr"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Noc"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
||
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
||
msgstr "Kōnwertuje frazy na rozmajte skrōty hash."
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
||
msgid "hash digest"
|
||
msgstr "skrōt hash"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
||
msgid "Hostname replace"
|
||
msgstr "Zastōmpiynie miana ôd hosta"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
||
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przerōb miana ôd hostōw we wynikach abo ôdciep wyniki na podstawie miana "
|
||
"ôd hosta"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
||
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
||
msgstr "Nadpisowanie DOI z ôtwartym dostympym"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
||
"when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unikej płacynio za dostymp bez przekerowowanie do ôtwartych wersyji "
|
||
"publikacyji, kej sōm dostympne"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
||
msgid "Search on category select"
|
||
msgstr "Szukej po ôbraniu kategoryje"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
||
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wykōnej wyszukowanie zaroz po ôbraniu kategoryje. Zastow, coby ôbrać "
|
||
"wiyncyj kategoryji. (Potrzebny Javascript)"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
||
msgid "Self Information"
|
||
msgstr "Włosne informacyje"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
||
"contains \"user agent\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokazuje twoja adresa IP, jeźli zapytanie to „ip”, i twojigo agynta "
|
||
"używocza, jeźli zapytanie zawiyro „user agent”."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
||
msgid "Tor check plugin"
|
||
msgstr "Przidowek sprawdzanio necu Tor"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
||
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
||
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
||
"{ip_address}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
||
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
||
msgid "Tracker URL remover"
|
||
msgstr "Wymazowanie trackrōw z URL-ōw"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
||
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
||
msgstr "Wymaż argumynta trackrōw ze swrōcōnyj adresy URL"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
||
msgid "Vim-like hotkeys"
|
||
msgstr "Skrōty jak we Vinie"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
||
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruszej sie po wynikach wyszukowanio ze skrōtami jak we Vimie (potrzebny "
|
||
"Javascript). Naciś knefel „h” na strōnie głōwnyj abo wynikōw, coby dostać"
|
||
" pōmoc."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Strōna niy znojdziōno"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to %(search_page)s."
|
||
msgstr "Idź do %(search_page)s."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
msgid "search page"
|
||
msgstr "strōny wyszukowanio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Informacyje"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Spōmōż"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferyncyje"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Spiyrane ôd"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
||
msgstr "ôtwarto metawyszukowarka, co szanuje prywatność"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Kod zdrzōdłowy"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Dziynnik problymōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
||
msgid "Engine stats"
|
||
msgstr "Statystyki wyszukowarki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Public instances"
|
||
msgstr "Publiczne instancyje"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "Polityka prywatności"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
||
msgid "Contact instance maintainer"
|
||
msgstr "Skōntaktuj sie ze administratorym instancyje"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
||
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
||
msgstr "Kliknij na lupa, coby wykōnać wyszukowanie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Dugość"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autōr"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "cached"
|
||
msgstr "buforowane"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "proxied"
|
||
msgstr "ze proxy"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
||
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
||
msgstr "Zacznij ôtwiyrać nowy problym na GitHubie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
||
msgstr "Sprawdź teroźne felery ôd tego motoru na GitHubie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
||
msgstr "Potwiyrdzōm, że niy ma teroźnego feleru, co by sie tykoł mojigo problymu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
||
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
||
msgstr "Jeźli to je publiczno instancyjo, to podej URL we reporcie ô felerze"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
||
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
||
msgstr "Wyślij nowe zgłoszynie problymu na Github ze informacyjōm wyżyj"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
||
msgid "No HTTPS"
|
||
msgstr "Brak HTTPS"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
||
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
||
msgstr "Pokoż dziynniki felerōw i wyślij report ô felerze"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
|
||
msgid "!bang for this engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
|
||
msgid "!bang for its categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Mediana"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
||
msgid "P80"
|
||
msgstr "P80"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
||
msgid "P95"
|
||
msgstr "P95"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
|
||
msgid "Failed checker test(s): "
|
||
msgstr "Niypodarzōne testy weryfikacyjne: "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Felery:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ôgōlne"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
|
||
msgid "Default categories"
|
||
msgstr "Wychodne kategoryje"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
|
||
msgid "Search language"
|
||
msgstr "Jynzyk wyszukowanio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Wychodny jynzyk"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
|
||
msgid "Auto-detect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
||
msgid "What language do you prefer for search?"
|
||
msgstr "W jakim jynzyku wolisz wyszukować?"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
||
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
|
||
msgid "Autocomplete"
|
||
msgstr "Autodopołnianie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
|
||
msgid "Find stuff as you type"
|
||
msgstr "Szukej w czasie pisanio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
||
msgid "SafeSearch"
|
||
msgstr "Bezpieczne szukanie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Ścisłe"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Postrzednie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
|
||
msgid "Filter content"
|
||
msgstr "Filtruj treści"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
|
||
msgid "Open Access DOI resolver"
|
||
msgstr "Podsystym DOI z ôtwartym dostympym"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
||
"required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przekeruj do ôtwartych wersyji publikacyji, kej sōm dostympne (potrzebne "
|
||
"rozszyrzynie)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
||
msgid "Engine tokens"
|
||
msgstr "Tokyny ôd motora"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
||
msgid "Access tokens for private engines"
|
||
msgstr "Tokyny dostympu do prywatnych motorōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interfejs używocza"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
|
||
msgid "Interface language"
|
||
msgstr "Jynzyk interfejsu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
|
||
msgid "Change the language of the layout"
|
||
msgstr "Zmiyń jynzyk układu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tymat"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
|
||
msgid "Change SearXNG layout"
|
||
msgstr "Zmiyń ukłod ôd SearXNG"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
|
||
msgid "Theme style"
|
||
msgstr "Styl ôd tymatu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
|
||
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
||
msgstr "Wybier autōmatyczny, żeby sie szaltrowoł podug sztalōnkōw przeglōndarki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
||
msgid "Center Alignment"
|
||
msgstr "Wypostrzodkowanie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Włōnczōny"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Zastawiōne"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
|
||
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
msgstr "Pokoż wyniki we postrzodku strōny (ukłod Oscar)."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
||
msgid "Results on new tabs"
|
||
msgstr "Wyniki na nowych kartach"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
|
||
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
||
msgstr "Ôtwōrz linki wynikōw we nowych kartach przeglōndarki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Niyskōńczōne przewijanie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
|
||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autōmatycznie laduj nastympno strōna przi przewijaniu do spodka teroźnyj "
|
||
"strōny"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Prywatność"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "Metoda HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
|
||
msgid ""
|
||
"Change how forms are submitted, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmiyń to, jak sōm wysyłane formulary, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">przewiydz sie wiyncyj ô metodach żōndań</a>"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
||
msgid "Image proxy"
|
||
msgstr "Proxy ôbrazōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Włōnczōne"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Zastawiōne"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
|
||
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
||
msgstr "Przesyłanie wynikōw ôbrazōw bez proxy SearXNG"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
||
msgid "Query in the page's title"
|
||
msgstr "Zapytanie we tytule ôd strōny"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
||
"can record this title"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak włōnczōne, to twoje zapytanie je we tytule ôd strōny wynikōw. Twoja "
|
||
"przeglōndarka może spamiyntać tyn tytuł"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
|
||
msgid "Engines"
|
||
msgstr "Wyszukowarki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
|
||
msgid "Currently used search engines"
|
||
msgstr "Teroźnie używane wyszukowarki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
|
||
msgid ""
|
||
"This tab dues not exists in the user interface, but you can search in "
|
||
"these engines by its !bangs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Zwōl"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
||
msgid "Engine name"
|
||
msgstr "Miano ôd wyszukowarki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
||
msgid "Bang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
||
msgid "Supports selected language"
|
||
msgstr "Spiyro ôbrany jynzyk"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
|
||
msgid "Time range"
|
||
msgstr "Zakres czasu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
||
msgid "Response time"
|
||
msgstr "Czas ôdpowiedzi"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
|
||
msgid "Max time"
|
||
msgstr "Maks. czas"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr "Wiarogodność"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
||
msgid "Special Queries"
|
||
msgstr "Ekstra zapytania"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Słowa kluczowe"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Miano"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Ôpis"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Przikłady"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
|
||
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
||
msgstr "To je wykoz modułōw wartkij ôdpowiedzi we SearXNG."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
|
||
msgid "This is the list of plugins."
|
||
msgstr "To je wykoz przidowkōw."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je wykoz cookies i jejich werty, co SearXNG zapisuje na twojim "
|
||
"kōmputrze."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
|
||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
||
msgstr "Ze pōmocōm tego wykazu możesz ôcynić przejzdrzistość SearXNG."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
|
||
msgid "Cookie name"
|
||
msgstr "Miano ôd cookie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
|
||
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
||
msgstr "Wyszukej adresy URL aktualnie spamiyntanych preferyncyji"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
|
||
msgid ""
|
||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
||
"leaking data to the clicked result sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozōr: ôkryślanie sztalōnkōw niysztandardowych w adresie URL wyszukowanio"
|
||
" może zmyńszyć prywatność bez przenoszynie danych do klikniyntych strōn z"
|
||
" wynikōw."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
|
||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
||
msgstr "URL to prziwrōcynio twojich sztalōnkōw na inkszyj przeglōndarce"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
||
"preferences across devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skazowanie włosnych parametrōw we adresie sztalōnkōw może być używane do "
|
||
"synchrōnizowanio sztalōnkōw miyndzy maszinami."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
||
"this data about you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te sztalōnki sōm trzimane we zbiorach cookies, tōż mogymy niy trzimać "
|
||
"tych danych ô ciebie."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
|
||
msgid ""
|
||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
||
"track you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te zbiory cookies sużōm ino twojimu kōmfortowi, niy używōmy ich do "
|
||
"śledzynio cie."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spamiyntej"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "Prziwrōć wychodne"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Nazod"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "Ôdpowiedzi"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
||
msgid "Number of results"
|
||
msgstr "Liczba wynikōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Feler!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
||
msgstr "Wyszukowarki niy mogōm pobrać wynikōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Dorady"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "URL wyszukowanio"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
||
msgid "Download results"
|
||
msgstr "Ściōng wyniki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
||
msgid "Try searching for:"
|
||
msgstr "Sprōbuj wyszukać:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Nazod do wiyrchu"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Piyrwyjszo strōna"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Dalszo strōna"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
||
msgid "Display the front page"
|
||
msgstr "Pokoż przodnio strōna"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "Szukej..."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "wysnoż"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "szukanie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
||
msgid "There is currently no data available. "
|
||
msgstr "Teroz niy ma dostympnych danych. "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Wyniki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
||
msgid "Result count"
|
||
msgstr "Wielość wynikōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Społym"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Przetworzanie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Ôstrzeżynia"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Errors and exceptions"
|
||
msgstr "Felery i wyjōntki"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Wyjōntek"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Kōmunikat"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procynt"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Miano zbioru"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcyjo"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Weryfikacyjo"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
||
msgid "Failed test"
|
||
msgstr "Niypodarzōny test"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
||
msgid "Comment(s)"
|
||
msgstr "Kōmyntorz(e)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr "Z leda kedy"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
||
msgid "Last day"
|
||
msgstr "Z ôstatnigo dnia"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "Z ôstatnigo tydnia"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "Z ôstatnigo miesiōnca"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "Z ôstatnigo roku"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
||
msgid "Information!"
|
||
msgstr "Informacyjo!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
||
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
||
msgstr "teroźnie niy ma zdefiniowanych żodnych cookies."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
||
msgstr "Wyszukowarki niy mogōm pobrać wynikōw."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
||
msgstr "Sprōbuj zaś niyskorzij abo znojdź inkszo instancyjo SearXNG."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Niystety!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
||
"categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"niy szło znojś wynikōw. Użyj inkszego zapytanio abo poszukej tyż we "
|
||
"inkszych kategoryjach."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "show media"
|
||
msgstr "pokoż media"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "hide media"
|
||
msgstr "skryj mydia"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
||
msgid "This site did not provide any description."
|
||
msgstr "Ta strōna niy podała żodnego ôpisu."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motōr"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "Pokoż zdrzōdło"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "adresa"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "show map"
|
||
msgstr "pokoż karta"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "hide map"
|
||
msgstr "skryj karta"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "Data publikacyje"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Cajtōng"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redachtōr"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Wydowca"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etykety"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
||
msgid "DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
||
msgid "magnet link"
|
||
msgstr "link magnet"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
||
msgid "torrent file"
|
||
msgstr "zbiōr torrent"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Seeder"
|
||
msgstr "Wysyłocz"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Leecher"
|
||
msgstr "Ściōngocz"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "Miara zbioru"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Bajty"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
||
msgid "kiB"
|
||
msgstr "kiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
||
msgid "Number of Files"
|
||
msgstr "Wielość zbiorōw"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "show video"
|
||
msgstr "pokoż wideo"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "hide video"
|
||
msgstr "skryj wideo"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Alignment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "preferences"
|
||
#~ msgstr "preferyncyje"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores per result"
|
||
#~ msgstr "Wyniki na rezultat"
|
||
|
||
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
||
#~ msgstr "hakowalno metawyszukowarka, co szanuje prywatność"
|
||
|
||
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
||
#~ msgstr "Skrōcynie niy ma dostympne dlo tyj publikacyje."
|
||
|
||
#~ msgid "Self Informations"
|
||
#~ msgstr "Informacyje ô siebie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
||
#~ "methods</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zmiyń metoda przesyłanio formularōw, <a "
|
||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
#~ " rel=\"external\">przewiydz sie wiyncyj ô "
|
||
#~ "metodach HTTP</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This plugin checks if the address "
|
||
#~ "of the request is a TOR exit "
|
||
#~ "node, and informs the user if it"
|
||
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
||
#~ "searxng."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tyn przidowek sprawdzo, jeźli adresa ôd"
|
||
#~ " żōndanio to je wynzoł wyjścio TOR"
|
||
#~ " i informuje używocza, jeźli tak je."
|
||
#~ " To jak check.torproject.org ino ôd "
|
||
#~ "searxng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The TOR exit node list "
|
||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
||
#~ "unreachable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wykoz wynzłōw wyjścio TOR "
|
||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) niy "
|
||
#~ "ôdpowiado."
|
||
|
||
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr "Używosz TOR. Twoja adresa IP wyglōndo na: {ip_address}."
|
||
|
||
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr "Niy używosz TOR. Twoja adresa IP wyglōndo na: {ip_address}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The could not download the list of"
|
||
#~ " Tor exit-nodes from "
|
||
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
||
#~ " you have this external IP address:"
|
||
#~ " {ip_address}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Autodetect search language"
|
||
#~ msgstr "Autowykrywanie jynzyka wyszukowanio"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
||
#~ msgstr "Autōmatycznie wykrywo jynzyk zapytanio i szaltruje na niego."
|
||
|
||
#~ msgid "others"
|
||
#~ msgstr "inksze"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results, but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wyszukowarki z tyj zokłodki niy "
|
||
#~ "pokazujōm sie we wynikach wyszukowanio, "
|
||
#~ "ale możesz ich używać bez bangs."
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Skrōt"
|
||
|
||
#~ msgid "!bang"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|