searxng/searx/translations/zh_Hant_TW/LC_MESSAGES/messages.po

1252 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2017,2019
# Marc Abonce Seguin, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Colin Xu <xuzhonglinx@gmail.com>\n"
"Language: zh_Hant_TW\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/zh_Hant/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "其他"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "其他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "檔案"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "一般"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音樂"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "社群媒體"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "圖片"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "影片"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "新聞"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地圖"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "洋蔥"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "科學"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "應用程式"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "字典"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌詞"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "包裹"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "問答"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "休息"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "軟件維基"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "網"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自動"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "明亮"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "黑暗"
#: searx/webapp.py:169
msgid "timeout"
msgstr "超時"
#: searx/webapp.py:170
msgid "parsing error"
msgstr "解析錯誤"
#: searx/webapp.py:171
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP 協議錯誤"
#: searx/webapp.py:172
msgid "network error"
msgstr "網絡錯誤"
#: searx/webapp.py:174
msgid "unexpected crash"
msgstr "意外崩潰"
#: searx/webapp.py:181
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP 錯誤"
#: searx/webapp.py:182
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 連接錯誤"
#: searx/webapp.py:188
msgid "proxy error"
msgstr "代理錯誤"
#: searx/webapp.py:189
msgid "CAPTCHA"
msgstr "驗證碼"
#: searx/webapp.py:190
msgid "too many requests"
msgstr "頻繁請求"
#: searx/webapp.py:191
msgid "access denied"
msgstr "拒絕訪問"
#: searx/webapp.py:192
msgid "server API error"
msgstr "服務器 API 錯誤"
#: searx/webapp.py:414
msgid "No item found"
msgstr "找不到項目"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 searx/webapp.py:416
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: searx/webapp.py:418
msgid "Error loading the next page"
msgstr "載入下個頁面時發生錯誤"
#: searx/webapp.py:530 searx/webapp.py:971
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "無效的設定,請編輯您的偏好設定"
#: searx/webapp.py:546
msgid "Invalid settings"
msgstr "無效的設定"
#: searx/webapp.py:622 searx/webapp.py:698
msgid "search error"
msgstr "搜尋錯誤"
#: searx/webapp.py:744
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分鐘前"
#: searx/webapp.py:746
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 小時 {minutes} 分鐘前"
#: searx/webapp.py:875
msgid "Suspended"
msgstr "暫停服務"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "隨機數值產生器"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "生成不同的隨機數值"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "統計功能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "計算 {functions} 參數"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "取得路線"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (已過時)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "此條目已被取代"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "此出版品無可用摘要。"
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "將字符串裝換為不同的散列摘要值。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "散列摘要值"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "主機名替換"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "重寫結果的主機名或基於主機名移除結果"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "開放存取 DOI 重寫"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本,來避免付費牆"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "類別選取搜尋"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr "若分類被選取時立刻執行搜尋。停用以選取多個分類。(需要 JavaScript"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "自身信息"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "若搜尋字串爲「ip」則顯示您的 IP而若是「user agent」則顯示您的使用者代理字串。"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "追蹤器 URL 移除器"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "從傳回的 URL 中移除追蹤器參數"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "類 Vim 快捷鍵"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr "以類 Vim 的快捷鍵導覽搜尋結果(需要 JavaScript。在主頁面或結果頁面按「h」鍵以取得說明。"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "找不到頁面"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "到 %(search_page)s。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "搜尋頁面"
#: searx/templates/simple/base.html:52
msgid "preferences"
msgstr "偏好設定"
#: searx/templates/simple/base.html:61
msgid "Powered by"
msgstr "技術支援"
#: searx/templates/simple/base.html:61
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "一個尊重隱私,可再開發的集合式搜尋引擎"
#: searx/templates/simple/base.html:62
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
#: searx/templates/simple/base.html:63
msgid "Issue tracker"
msgstr "議題追蹤程式"
#: searx/templates/simple/base.html:64 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "引擎統計"
#: searx/templates/simple/base.html:65
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "公開站臺"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "聯繫站點維護人員"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "在磁鐵上點選以執行搜尋"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "已快取"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "已代理"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "無 HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "查看錯誤日誌並提交錯誤報告"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "中位數"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "檢查程式測試失敗: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "錯誤:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "一般"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "預設分類"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "搜尋語言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "預設語言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "您偏好用哪種語言搜尋?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動完成"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "隨打即找"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:301
msgid "SafeSearch"
msgstr "安全搜尋"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "嚴格"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "適中"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "無"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "過濾內容"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "開放存取 DOI 解析器"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本(需要外掛程式)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "引擎權杖"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "私人引擎的存取權杖"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "介面語言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "變更佈局的語言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "更改 SearXNG 佈局"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "主題樣式"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "選擇自動則取決於您的瀏覽器設置"
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
msgid "Results on new tabs"
msgstr "在新分頁開啟結果"
#: searx/templates/simple/preferences.html:222
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: searx/templates/simple/preferences.html:226
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "在新瀏覽器分頁中開啟結果連結"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限捲動"
#: searx/templates/simple/preferences.html:238
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "當捲動至目前頁面的底部時自動載入下一頁"
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
#: searx/templates/simple/preferences.html:247
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
"rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:259
msgid "Image proxy"
msgstr "圖片代理伺服器"
#: searx/templates/simple/preferences.html:262
#: searx/templates/simple/preferences.html:274
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:263
#: searx/templates/simple/preferences.html:275
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:266
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "通過 SearXNG 代理訪問圖片結果"
#: searx/templates/simple/preferences.html:271
msgid "Query in the page's title"
msgstr "頁面標題顯示查詢關鍵字"
#: searx/templates/simple/preferences.html:278
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "啟用時,結果頁的標題包含你的查詢關鍵字。你的瀏覽器會記錄這個標題"
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Engines"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Currently used search engines"
msgstr "目前使用的搜尋引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr "這個標籤頁不會顯示在搜索結果中,但您可以通過 ! 搜索這裡列出的引擎。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:297
#: searx/templates/simple/preferences.html:348
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "引擎名稱"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷鍵"
#: searx/templates/simple/preferences.html:300
msgid "Supports selected language"
msgstr "支援選定的語言"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid "Time range"
msgstr "時間範圍"
#: searx/templates/simple/preferences.html:303
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "響應時間"
#: searx/templates/simple/preferences.html:304
msgid "Max time"
msgstr "最大時間"
#: searx/templates/simple/preferences.html:305
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "可靠性"
#: searx/templates/simple/preferences.html:343
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊查詢"
#: searx/templates/simple/preferences.html:349
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
#: searx/templates/simple/preferences.html:350
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: searx/templates/simple/preferences.html:351
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: searx/templates/simple/preferences.html:352
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#: searx/templates/simple/preferences.html:355
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "這是 SearXNG 即時回應模塊列表。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "這是插件列表。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:385
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "這是 SearXNG 在您的計算機上存儲的 Cookie 的列表及對於的值。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:386
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "您可以憑此列表評估 SearXNG 的透明度。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:391
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie 名稱"
#: searx/templates/simple/preferences.html:392
msgid "Value"
msgstr "值"
#: searx/templates/simple/preferences.html:404
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "目前偏好設定的搜尋 URL"
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr "注意:在搜尋 URL 中指定自訂的設定可能會降低隱私,因為會洩漏資料給點選的結果頁面。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:413
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "這些設定只會儲存在您的 cookies 中,這樣我們無需也不會存儲關於您的資訊。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:415
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "這些 cookies 僅做為提供您方便之用,我們不會使用這些 cookies 來追蹤您。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "Reset defaults"
msgstr "重設為預設值"
#: searx/templates/simple/preferences.html:420
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "答案"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "結果筆數"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "引擎無法擷取結果"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "建議"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "搜尋網址"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "下載結果"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "嘗試搜尋:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "返回頂部"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "顯示前端頁面"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "搜尋……"
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "目前無可用資料。"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "分數"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "結果數量"
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "每個結果的分數"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr "總計"
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr "正在處理"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "錯誤及異常"
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr "異常"
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "參數"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "函數"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr "檢查程式"
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "測試未通過"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "注釋"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "任何時間"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "一天內"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "一週內"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "一個月內"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "一年內"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "資訊!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "目前未有已定義的 cookies。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "引擎無法擷取結果。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "請稍後再試,或換用其他 SearXNG 站點。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr "我們找不到任何結果。請使用其他搜尋方式或在更多分類中搜尋。"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "顯示媒體"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "隱藏媒體"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "此站點未提供任何描述。"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:26
msgid "View source"
msgstr "檢視來源"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "地址"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "顯示地圖"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "隱藏地圖"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "磁力連結"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrent 檔案"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "播種者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "接收者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "檔案大小"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "位元組"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "檔案數量"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "顯示影片"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "隱藏影片"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "引擎時間(秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "頁面載入(秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "錯誤"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "需要 CAPTCHA"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "可以的話將 HTTP 連結重寫為 HTTPS"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "結果預設會在同一個視窗開啟。這個外掛程式會覆寫預設行為,會在新分頁/視窗中開啟連結。(需要 JavaScript"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "顏色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "藍色(預設值)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫色"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "綠色"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "青色"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橘色"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "紅色"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "分類"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "封鎖"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "原始內容"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "外掛程式"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "答案"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均時間"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "顯示詳情"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "隱藏詳情"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "載入更多……"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "正在載入……"
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "變更 searx 佈局"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "透過 searx 代理圖片結果"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "這是 searx 的即時回覆模組清單。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "這是 searx 儲存在您電腦上的 cookies 與它們的值的清單。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "有了這份清單,您就可以評估 searx 的透明度。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "看起來您是第一次使用 searx。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "請再試一次或是使用其他 searx 實體搜尋。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "佈景主題"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "進階設定"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "故障"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "支援"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "不支援"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "用戶界面"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "選擇這個主題的樣式"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "樣式"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "顯示高級設置"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "首頁默認顯示高級設置面板"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "允許全部"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "停用全部"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "已選取的語言"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查詢"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "儲存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "連結"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS 訂閱"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜尋結果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "下一頁"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "上一頁"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "開始搜尋"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "清除搜尋"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "統計"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "注意!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "這似乎是您首次使用 SearXNG。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "很好!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "設定成功儲存。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "糟糕!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "發生了一點問題。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "類型"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "取得圖片"